Линейка Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
Ч Ћогарифмическа € линейка была бы лучше.
- A slide rule might be better (!
Так же, как линейка сестры Агаты.
Como la hermana Ag y su regla.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
Necesito pizarras, lápices de colores, alfileres... una escuadra, una mesa de dibujo, muchos lápices... y mi almuerzo.
Новая линейка продуктов.
Es una línea de diseño nueva.
Ручка, карандаш, линейка.
Boli, lápiz, regla.
Вам нужна логарифмическая линейка, чтобы это вычислить, или ещё один труп в мешке с молнией, чтобы вы начали задавать вопросы?
¿ Necesita una calculadora para hacer esta suma? ¿ O quiere esperar a tener otro cadáver en sus manos antes de empezar a hacer preguntas?
Вам нужна логарифмическая линейка, чтобы это вычислить, или ещё один труп в мешке с молнией, чтобы вы начали задавать вопросы?
¿ No es capaz de deducirlo? Quiere ver otro cadáver antes de hacer más preguntas.
Линейка батончиков?
¿ Alineación de chocolates?
мы можем измерить - у меня есть линейка.
Pues, déjame ver la tuya. - Podríamos medir.
Мне понадобится логарифмическая линейка на брифинге. 39,37 %?
Necesitaré una regla de cálculo para la reunión. ¿ El 39,37 por ciento?
У тебя есть линейка?
¿ Usaste una regla?
Не шути со мной. У меня есть линейка, и я не боюсь ее использовать.
Tengo una regla de madera y no me da miedo utilizarla.
А вот здесь у нас более современная линейка.
Y aquí tenemos una gama más moderna.
Я думаю, что мне понадобится линейка. Хм Где ты, черт возьми, это достала?
Creo que voy a necesitar una fusta. ¿ De dónde cojones has sacado eso?
Да хотя бы уже простая линейка!
Dios, hasta una maldita hoja de cálculo!
Нам нужна масштабная линейка и транспортир
Necesitamos una escala, y un semicírculo también.
Там жесткая эфирная линейка - "Мои три сына", "Колдунья".
Es un hueco muy difícil... "Mis tres hijos", "Embrujada".
Для этого теста нужна только линейка.
Esto solo necesita una regla.
Это может быть нож, ружьё, целая линейка выстроенных в ряд ружий.
Podría ser un cuchillo, podría ser un revólver, podría ser una serie de revólveres alineados para disparar paralelamente.
У меня линейка!
Tengo la regla.
У него есть металлическая линейка. Если будешь дёргаться - увидишь!
Si te empalmas, te pega un golpe de miedo.
Ну, мы думали... Я думал... они будут отвлекать внимание от всех остальных наших выводов, для определения которых потребовалось бы нечто большее, чем школьная линейка.
Pues porque pensamos... pensé que sería una distracción respecto a los demás hallazgos que sí que requieren haber cursado más allá de primaria.
Понимаешь, Брэндон, те отметки сзади тебя на самом деле линейка, и ты не дотягиваешь даже до 175.
Bueno, Brandon, esas marcas que tienes detrás de ti son medidas, y tú apenas mides 1.78 cm.
Я имею ввиду, он прямой как линейка, но я не могу заставить его говорить.
Es decir, es un chico formal pero no consigo hacerle hablar.
Что вам нужна линейка, чтобы подстригать свою чёлку?
¿ Que usted debería usar una regla para cortarse el flequillo?
А это линейка за 20 центов.
Esa es una regla de 20 centavos.
Если бы у меня была другая линейка, я бы измерила эту, но я думаю, она точная.
Si tuviera otra regla, mediría esta regla pero no creo que esté mal.
— Потому что это линейка!
- Porque es una regla.
Мне нужна линейка.
Necesito una regla.
≈ сли бы у мен € была друга € линейка, € бы измерила эту, но € думаю, она точна €.
Si tuviera otra regla, me gustaría medir... a esta regla, pero realmente dudo que esté mal.
Ч огда тво € мама вернЄтс €, пойдЄшь в школу. Ч ѕотому что это линейка!
Cuando tu madre regrese, tienes que ir a la escuela.
Линейка?
Una regla?
Мне нужен нож Экс-акто, деревянная линейка, пожалуйста.
Necesito un cúter, una regla de madera, por favor.
Спектр частот как длинная линейка.
El espectro de radio es como una gran cinta de medir.
Итак... ни техники, ни транспорта, ни оружия, и наша единственная надежда - профессорская логарифмическая линейка?
Entonces... sin tecnología, sin transporte, sin armas... ¿ y nuestra única esperanza es la regla de desviación del profesor?
- Нет, просто линейка вин, вот и всё.
Solo unas cuantas vides, eso es todo.
У кого-нибудь есть линейка?
¿ Alguien tiene una regla?
Это была его первая логарифмическая линейка.
Esa fue su primera regla de cálculo.
Давай предположим, что эта линейка движется со скорости 50 км / час.
Digamos que esta regla viaja a treinta millas por hora.
Они выпускают всего лишь линейку бескомпромиссных переденемоторных спорткаров, сделаем-ка мы точно так же.
"bien, ellos no han hecho nada salvo un coche GT de motor frontal, así que haremos lo mismo"
ј это линейка за 20 центов.
Y eso es una regla de 20 centavos.