Листок Çeviri İspanyolca
292 parallel translation
- Когда получишь заказ, покажи кассиру листок.
Tienes que mostrarle tu orden al cajero.
- Покажи кассиру свой листок.
- Le muestras tu orden.
Я думал, что порвал листок.
Pensé que lo había roto.
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов.
Has estado temblando desde que nos fuimos de la casa de los Mannering.
Вы даже не смотрели на листок.
Casi ni miró el papel.
Бабушка, могу я взять с собой листок розмарина?
Abuela, ¿ puedo llevar conmigo una hoja de romero?
Борис, посмотри на этот листок.
Boris, mira esta hoja.
Первый поцелуй, листок упал ".
Y termina : "Con tu primer beso una hoja cayó".
Этот листок ничего не значит.
Eso no significa nada.
"Марвин, подними этот листок бумаги"...
"¿ Puedes recoger ese papel, Marvin?"
Вот он я, мозг величиной с планету, а меня просят поднять листок бумаги!
Tengo un cerebro del tamaño de un planeta y me piden que recoja un papel.
Дай листок бумаги. Какой?
- Me puedes dar una hoja de papel.
Трудно сказать. У тебя есть листок бумаги?
Es difícil de explicar. ¿ Tienes una hoja de papel?
Смелее! "Альфред, получишь ты листок мой этот..."
" Alfredo, cuando recibas esta carta...
Так бывает, когда находишь листок с записью давно увиденного сна.
Como si después de mucho tiempo encontrara un pedazo de papel sobre la cual hubiera transcripto un sueño a la primera luz del alba.
Дадли обронил листок.
A Dudley se le cayó esto.
Тут внутри был листок, там было о прошлом... и о том, что из этого вышло, но листка нет.
Había una nota dentro. Hablaba del pasado y del futuro. Y sobre lo pasó con eso.
Мне нужен всего листок.
Es de Mohamed Reda.
Послушай, верни листок!
¡ Oye, dame ese papel!
Отдай мне этот листок!
¡ Dame ese papel!
Этот листок - единственный шанс уберечь население от воздушной атаки.
Y eso significa que esa simple hoja de papel es la única posibilidad que tenemos de mantener a nuestra población civil a salvo de ataques aéreos.
Помните, мы ищем листок бумаги.
No olviden que buscamos una hoja de papel.
Там тут же появились его "коричневые рубашки" но я успел вырвать этот листок.
Caca aria con sus Camisas Marrones llegaron pero cogí esto de un bloc.
Завтра занеси ему медицинские квитанции и листок нетрудоспособности.
Mañana, llevaré las facturas del médico a su casa Lleva también un recibo contigo
Дай-ка мне этот листок.
Dame ese trozo de papel.
А что ты хотел? Ты оставил листок на столе.
Lo dejaste en la mesa de noche.
Повесили листок ему на спину :
Le pusieron un rótulo.
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
Este trébol te mantendrá encerrado para siempre.
Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона... пусть он дотронется до него,... и тогда вы сможете его убить.
Con un trébol de 4 hojas que encontrarás... al lado del pozo. Si lo tocas con el trébol, entonces podrás matarlo.
Хорошо. О'Грэди сказал, что нужно найти листок клевера с четырьмя лепестками, тогда мы сможем его убить.
Tenemos que encontrar un trébol de 4 hojas para matarlo.
Да. Мы должны найти листок клевера.
Tiene que haber uno.
Так что я вырвал листок и отдал ей.
Así que lo recorté, y se lo di.
Брукс, есть листок бумаги и ручка?
¿ Tienes papel y lápiz?
Тут - просто листок бумаги.
- Es un pedazo de papel.
Это их последний фиговый листок.
Es la última hoja de parra.
А ты устойчивей, чем Чендлер. Он колышится как листок бумаги.
Eres más fornido que Chandler.
Меня очень заинтриговала одна вещь. Листок, который ты дал мне в день своей смерти, в госпитале.
Hay algo que me intriga de verdad, es el billete que me distes el día de tu muerte, en el hospital.
А надо было знать! Приносишь паршивый листок...
¿ Y por qué no te enteraste antes de venir con esta mierda?
Дайте мне листок бумаги.
Dame un pedazo de papel.
Ты не смотришь на листок, даже не думаешь, о чем пишешь, просто водишь и водишь рукой.
No paras a mirar lo que escribes, ni piensas en lo que escribes. Simplemente mantienes la mano en movimiento.
Но когда они приносят клятвы и получают тот юридический листок бумаги и начинают заводить детей мы воспринимаем это серьезно.
Pero si hacemos una promesa y nos dan ese documento y tenemos hijos nos lo tomamos en serio.
Листок бумаги. На нем написано : "Росс".
- Un papel que dice "Ross".
Макферсон смотрите в свой листок.
McPherson, mire su propio examen.
На нашем первом уроке Культуры, вам нужно взять листок бумаги.
Lo primero que deben hacer en la clase de Humanidades es sacar una hoja de papel.
Сложите ваш листок пополам.
Tomen esa hoja de papel y dóblenla.
ƒайте сюда этот листок.
Dame esa hoja.
- Ваш листок.
- Tu papel.
Только листок бумаги.
... seremos :
- Дай-ка мне листок бумаги.
Vamos, dame un trozo de papel.
Что там насчет номеров телефонов? Отдай листок.
¿ Tengo algo acerca de números telefónicos?
Мы учились вместе в колледже. В распоряжении адвокатов месье Руперта Блайбнера находится листок бумаги, он довольно старый.
En posesión de los abogados de monsieur Rupert Bleibner hay una hoja de papel...