English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Листы

Листы Çeviri İspanyolca

159 parallel translation
Мне кажется, что эти листы они не должны видеть.
Hay ciertas hojas que prefiero que no mecanografíen.
После драки, я нашел эти листы в кафе Поэтов.
Después de la trifulca, encontré esas páginas en el Café de los Poetas.
Листы проштампованы - менять их нельзя.
El papel está sellado y no puede ser cambiado.
Октябрь уж наступил - уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей ;
Octubre ha llegado, los bosques se han sacudido... las últimas hojas de sus desnudas ramas ;
Вы знаете эти опросные листы, которые раздаются в процессе опроса населения? Сценарий Ричарда Мэтисона Это и будет основой для нашей радиопостановки.
Ya saben esos formularios del censo, que la Oficina del Censo... nos ha enviado a todos para que los rellenemos.
Это листы бухгалтерской книги.
Son hojas de un libro contable.
Князь Трубецкой, вам знакомы сии листы'?
¡ Príncipe Trubetskoy! ¿ Conoce usted estas hojas?
Согните ваши листы посередине.
Pasen sus hojas hacia el centro.
Ровно в девять часов я разрешу вам развернуть листы с вашими заданиями и экзамен начнется.
A las 9 AM en punto les diré que den vuelta las hojas del examen y el examen comenzará.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Un error de tipografía, o derramaron café encima. Barajaron las paginas y ahí estaba yo.
Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу.
Está bien. Dame esas hojas. Las estiraré en el taller de secado.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
Necesito pizarras, lápices de colores, alfileres... una escuadra, una mesa de dibujo, muchos lápices... y mi almuerzo.
Расходные книги, понимаете? Tакие листы с циферками.
Trozos de papel con nùmeros dentro!
чЄрту все эти листы безработицы.
A la mierda con todas esas hojas del paro.
Орфей пользовался им в подземном мире во время поисков своей Эвридики, листы ее обуглились и почернели от адского пламени и кое-где хранят отпечатки зубов Цербера.
Fue usado por Orfeo para viajar dentro del Inframundo y hallar a Eurídice, los mapas están abrasados por el Fuego Infernal y marcados con los dientes del Cancerbero.
Я подготовил опросные листы для каждого из вас.
Prepararé cuestionarios.
Я про кино. Пришедшие на премьеру получили монтажные листы.
Xabungle... que?
- Ты воровал свинцовые листы!
- Estabas robando. Cállate!
Все эти листы ожидания, и еще куча, куча документов, если я не смогу найти почку вовремя - я труп.
Hay listas de espera, formularios que llenar. Si no consigo otro riñón pronto, soy hombre muerto.
Соберите листы.
Entregadme las hojas.
Перевернете листы, когда я скажу.
Dejad los papeles boca abajo hasta que os diga.
'ранцузские ро € листы, бежавшие в јнглию, полны решимости сломить безвыходное положение и восстановить монархию.
Los emigrados realistas franceses en Inglaterra están - impacientes por romper este impasse y restaurar la monarquía.
- Теперь, прежде чем уйти... - убедитесь, что взяли листы с заданиями у ассистента.
¿ Estás bien, Buffy?
Пишите аккуратно и помечайте листы.
Escriban claro y pongan su nombre en cada página.
Вот листы бумаги
¿ Estos papeles?
- Говори : "жи-и-листый".
- Dilo : nervudo.
"Жи-и-листый".
Nervudo.
Сдайте все свои листы с обещаниями перед началом.
Necesito todas las donaciones antes de poder empezar.
Где все твои листы обещания?
¿ Pudiste conseguir alguna donación?
Несмотря на то, что Конституция и Билль о правах есть ничто иное, как листы бумаги с подписями это единственные контракты, которые никто не должен пересматривать.
Aunque la Constitución y la declaración de derechos son sólo pedazos de papel con firmas en ellos son los únicos contratos que tenemos y no pueden ser puestos en discusión.
Где долбаные путевые листы?
¿ Dónde están los partes de salidas?
- Внутри были листы...
Había unas hojas.
Она составляет свои плэйлисты.
Está haciendo listas de canciones.
Да, помню. Я сделал тебе специальный стол, сынок. Я раздобыл целлулоидные листы для твоих художеств.
Yo te construí una mesa para que hicieras tus dibujos y te compré las hojas de plástico donde pintabas.
Надеюсь, вы понимаете, что завтра мы не примем такие листы.
- A partir de mañana no aceptaremos estos formularios.
Все эти листы ожидания, психологические тесты, образцы крови, присяги, тайные обеты, и каждая директриса похожа на Дика Чейни.
Hay listas de espera y pruebas psicológicas Y muestras de sangre y juramentos y promesas de cuarto a oscuras, Y todas las directoras se parecen a Dick Cheney.
Листы с ответами должны быть возвращены в офис вами и только вами немедленно после выполнения тестов.
Las respuestas deben ser entregadas a la oficina por Uds. y s � lo Uds inmediatamente tras la terminaci � n de los ex � menes.
Можете положить листы на место в кармашки кресел. Спасибо.
Pueden volver a colocar los controles en los asientos.
За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду.
Trataré de tener el primer borrador en unas horas y algunas páginas antes de la cena.
Скажи, это... это же просто пустые белые листы бумаги?
Oye Ted... Estos son papeles en blanco.
плейлисты, исполнители, календарь.
lista de reproducción, artistas, calendario.
У пиратов были агенты в Париже, и в остальных местах. Они посылали им листы новых книг, которые, как они думали, будут хорошо продаваться.
Los piratas ten an agentes en Par s y tambi n en otros lugares que les enviaban p ginas de libros nuevos que pensaban que iban a vender bien.
Когда листы падали со стен... стал понятен масштаб ее одержимости.
A medida que caían las hojas de las paredes, quedó claro hasta dónde llegaba la obsesión de la Rubia Suicida.
Точно, я и ля-ля непроницаемы, вот листы и учёты.
Efectivamente. Es imposible. Aquí tenéis un par de horarios.
Я заметила листы.
Noté las colinas.
Листы шелковицы должны быть вытраханы... - Тише, мальчики.
Entonces guarda silencio.
У вас должны быть прайс-листы.
Tendrán prespuestos y planes?
Все листы с ветвей срываются
Hum dum dum
Имя говорит само за себя-тот, кто крадёт монтажные листы. Ещё я краду наброски и оригинальное творчество, но в основном-листы. Да, это очень легко.
yo fui acusado de estafar entonces me despidieron sin ninguna cesantia de pago ahora yo estoy viviendo una existencia miserable todo el tiempo y aun, los viejos habitos son muy dificiles de romper asi que aqui estoy en esta tienda.
Листы передайте вперёд.
¡ Vamos!
Это листы из прачечной.
Listas de la colada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]