Литература Çeviri İspanyolca
216 parallel translation
Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение.
Graduado en literatura inglesa.
Римское право, архитектура, литература!
La literatura, arquitectura y ley romana son la gloria de la raza humana.
Есть классическая музыка, литература...
Música, literatura...
Вероятно, это юридическая литература, а я в этой области должен оставаться профаном.
Seguro que son de Derecho, por supuesto no puedo verlos. Me condenan no sólo a la ignorancia...
Затем, литература, а затем...
Después, algún trabajo literario, y después...
Вот такая сопливая литература и правит людьми.
Y esa literatura desordenada esta arruinado a la gente.
Та еще литература, Палмер.
Y da pena leerlo.
Я же сказал, сначала литература, потом музыка.
Dije un disco cada 50 libros. ¡ La música después de la literatura!
— род моей деятельности — литература,
Sí. Me dedico a la Literatura.
- Искусство, литература... - С такими кривыми ногами... -... и музыка.
- [Con esas piernas tan arqueadas... ]... y música, - [... yo no me pondría minifalda].
Двойники. Литература :
Dobles. ( el que anda doble ) ( Literatura :
Это литература такого рода, который, чтобы выполнять свою задачу, должен читаться быстро и не более одного раза.
Esta clase de literatura, para ser sincero, necesita ser leída rápidamente sin repeticiones.
Это — не литература.
No es literatura.
Норман, есть тут какая литература... относительно того, что ты делаешь?
Norman, ¿ hay alguna bibliografía... relacionada específicamente con lo que estás haciendo?
Фильм, дорогая, особенно документальный, это не литература.
El cine y mucho menos el documental, no son literatura.
Самый трудный экзамен - английская литература, за ней идёт современная филология.
La peor es literatura inglesa y después de ella, los grandes modernos.
Литература.
Literatura.
Вот тогда и рождается настоя щая литература.
Y cobra interés.
Вся литература у них взята из снов.
Ellos sacan todo su arte y literatura de sus sueños.
На Ковчеге должна быть литература о Бурах!
Piensa en que los Booroos deben estar en El Arca!
Полагаю, на меня оказала влияние японская мистическая литература.
Supongo que me influía la literatura de intriga japonesa.
Как видишь, литература теперь ценится совсем по-другому.
Ahora los libros se cotizan por otra cosa.
Мистер Пински, это не литература!
Señor Pinsky, esto no es literatura.
Скажете,... не литература?
¿ No es eso literatura?
Литература, документы, различные тексты ".
literatura, documentos, diversos textos.
Между словами "литература" и "документы" добавьте слово "стихи".
Entre "literatura" y "documentos" añadiremos "poesía".
Я вижу взгляд мистера Питтса. Он считает, что литература 19-го века... не нужна, чтобы поступить в экономический или в медицинский колледж.
Veo esa mirada en los ojos del Sr. Pitts con ir a la escuela de negocios o de medicina.
Ему очень интересны искусство и литература.
Le interesa el arte y la literatura.
Итак, дети, сегодняшняя тема - мировая литература.
Muy bien, clase, el tema es, literatura mundial.
Это не просто литература!
No es sólo literatura.
Это легкая, занимательная литература. Хорошо, Дживс.
Son una lectura ligera y atractiva.
А потом история физика, литература.
Y después tienes historia ciencias, lenguaje.
Моя специальность - не литература. Дзюдо.
Mi especialidad no son las letras, sino el judo.
- Это не литература.
- Eso no es literatura.
Но вот только литература, культура и искусство... существуют не для этого приятного эффекта.
Pero la única cosa que es literatura, cultura, arte... no esta hecha para tener ese agradable y normativo efecto.
В его квартире найдена антиправительственная литература... и самодельная взрывчатка C-4.
Encontraron en su apartamento literatura Posse Commitus y explosivos.
Заберите свои вещички, раз вас так интересует литература.
Coge tus cosas, desde la literatura que te interese,
Литература, история, математика... С Вашего разрешения, Деккер, и Вашего, Пет.
Yo le enseñaré historia y matemáticas con tu permiso, Decker y el tuyo, Pet.
Опять кардассианская литература?
Más literatura cardassiana.
Всё остальное - литература.
Todo lo demás es literatura.
У меня в машине есть литература, которая полностью изменит образ твоих мыслей.
Kramer, tengo libros en mi auto que cambiarán tu forma de pensar.
Давайте взвесим. Литература или веселье. Литература.
Déjame ver... el inglés o la vida.
А Вам не кажется, что именно это и должна делать литература?
No crees que sea precisamente eso lo que debe hacer la literatura,
Не живопись, ни литература, ни фотография, а именно синематограф откроет истину простым людям.
No es la pintura ni la literatura... ni la fotografía... es la cinematografía... que hará que la gente simple pueda descubrir la verdad.
Категории "Страхи и любимые раздражители" "Древняя история" "Литература" и "Все эти родственники".
Categorías : "Temores e Irritaciones" "Historia Antigua" "Literatura" y "Parientes".
"Литература."
"Literatura".
На первый взгляд... они такие примитивные - генетические недостатки, нет телепатии, насилие - и все же они создали столько прекрасных способов для выражения своих мыслей - литература, искусство, музыка.
A primera vista son tan primitivos, impurezas genéticas, sin telepatía, violentos... y aún así han creado formas tan hermosas de comunicar sus ideas : literatura, arte, música.
Специальность - литература и психология.
"Se graduó con honores de Berkeley en 1 983. " Se especializó en literatura y en psicología.
- - Светская литература.
- Literatura Mundial.
Английская литература.
De Literatura Inglesa.
Как твоя литература?
Si no lo haces por ti, hazlo por mí.