English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лить

Лить Çeviri İspanyolca

151 parallel translation
Будет лить несколько дней.
¡ Ha estado lloviendo por días!
Сколько лить?
¿ Cuántos?
По-моему, кофе лить можно.
- Está bien para tomar el café.
Мы поднялись не выше Тимберлайна, когда начало лить как из ведра.
Ni siquiera habíamos traspasado el límite forestal cuando empezó.
Как перестанут лить дожди, погода переменится...
Cuando la lluvia cesa, el tiempo cambia...
Продолжайте лить.
Echadle un poco más.
Она дает ему надежду а он не перестает лить сладкие речи, пока не становится ее бараном.
Para darle ánimos. Empezará hablando de su dulce corderita hasta que ella se convierta en un carnero.
Ты - колокола лить, я - иконы писать.
Tú fundirás campanas y yo pintaré iconos.
А ты позволяешь каждому проходимцу лить туда бензин.
Dejas que un desconocido eche gasolina.
Ты можешь принимать душ и лить воду столько сколько захочешь.
Podrías ducharte dejando correr el agua.
Вы не должны лить их так много.
No debes usar tanto.
Будем лить кофе в гостиной?
Bien. Y si tomamos el café en el salón.
Этот сукин сын был настолько крут, что если лить ему в глотку кипяток, он ссал бы ледяными кубиками.
El hijo de perra era tan maldito... que si le echabas agua hirviendo en la garganta... habría meado cubos de hielo.
Теперь мне, чтобы перестать лить слезы, надо отыскать Филиппе Аркенсъеля, узнать - каково это, когда твои ноги берет взаймы покойница.
Ahora debo encontrar un Philip Arc-en-Ciel para dejar de llorar y descubrir qué significa que una muerta te saque las piernas.
Вы, разъебаи, прекратите лить это дерьмо.
Idiotas, dejad de decir bobadas.
Не начинай лить мне в уши это говно.
- No empieces otra vez.
Ве-се-лить-ся?
F-I-ESTA.
Насильно никто лить не будет.
Nadie te va a obligar.
Секрет в том, что воды нужно лить поменьше.
No le pongo demasiada sopa y agua caliente. ¡ Es un arte!
Если вы ждете, что я начну лить слезы, вы будете разочарованы.
Si espera una lagrimita, va a quedar decepcionado.
Похоже, они рады лить воду на мельницу Советов.
Pareciera que cada vez que reciben una mala respuesta soviética, tienen problemas con el suministro de agua.
Heт, нeт, нeчeгo лить кpoкодилoвы cлeзы.
No, no me vengas con lágrimas de cocodrilo.
Пойдём домой, когда станет поменьше лить.
Nos iremos a casa cuando pare.
Ты выдернул ты шнур и не стал бы лить слезы.
Tú podrías tirar del enchufe y no llorarías.
- Кармэла, я не могу сейчас лить с тобой слезы до пяти утра, у меня сил нет.
No puedo aguantar lloriqueos hasta la 5 : 00 de la mañana. No puedo.
Then the rain begins to fall И дождь начинает лить
Luego la lluvia comienza a caer
- Слишком долго лить не надо.
- Todavía no es suficiente agua. - Vale.
После обеда начал лить дождь.
Empezó a llover por la tarde.
- Лить на визиготов.
- Para volcarlo sobre los Visigodos
Я, наверно, буду век слёзы лить.
Yo jamás me secaré.
Может быть завтра дождь прекратит лить и туман скроет еще одно сегодня.
Quizás de una vez, mañana la lluvia cesará de caer y la niebla desaparecerá una vez más hoy
Да, жаль лить дождь на вашу параду парни, но это не сработало.
¡ Bueno, lamento arruinarles la fiesta, pero no ha funcionado!
# Не надо слезы лить...
# No llores...
Я знаю, что сюда приезжают развлечься с девушкой и готовы лить нектар ежечасно.
Muchos tipos que vienen a esta isla quieren seducir a las chicas locales y hacen lo que sea para conseguirlo.
Не надо меня путать с другими. Но сегодня я, в самом деле, готов лить нектар.
No me gusta que me pongas en la misma bolsa que al resto, pero admito que en este momento soy capaz de decir cualquier cosa.
Думал, я буду лить слёзы в твой носовой платок, пока ты будешь держать меня за руку?
¿ Qué me iba a sentar y a llorar en un pañuelo de bolsillo, mientras tú me tomabas la mano?
О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.
Todos vamos a llorar cuando Michael vaya a prisión.
Когда придет мой смертный час, прошу вас слез не лить...
"Señor, en mi hora de muerte, no quiero a nadie llorar..."
( Когда придет мой смертный час ) ( прошу вас слез не лить. )
Ahora, en mi tiempo de morir... no quiero a nadie llorar.
Вроде как все, что я наливал в стакан... вытекало через дно... а я все продолжал лить.
Es como si todo lo que eché en un vaso se escapara por el fondo. Y sigo echando como si tuviera un agujero.
" прекрати слЄзы лить, словно ива плакуча €!
¡ Tienes que empezar de cero maldita sea! ¡ Y deja de llorar como un pájaro!
Слезы в Гарлеме сегодня будут лить дождем.
Esta noche, habrá muchas lágrimas en Harlem.
Дождь может лить весь день...
Puede que llueva durante todo el día...
— Что-то страшновато такое лить в глаза.
Eso suena a algo malo que ponerse en los ojos.
Дождь будет лить как из ведра, народ. ( Фразеологический оборот : Будет лить кошками и собаками )
Lloverá a cántaros, amigos.
Если будет лить как сейчас, зомби не выйдут из воды.
Si llueve de esta manera, los zombis no van a salir del agua.
Если мы влезем, начнем лить грязь, это станет нашей проблемой.
Si nos involucramos, y empezamos a hablar se vuelve nuestro lío.
Дождь начнет лить как из ведра.
Está comenzando a llover a cántaros.
- Лить бетон можешь?
¿ Puedes verter cemento?
Хватит лить воду!
Es suficiente agua.
Дождь так и будет лить всю ночь? Не плачь, сладкий.
No llores, cariño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]