Личико Çeviri İspanyolca
535 parallel translation
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Deberías vivir en un lugar que diera realce a tu bello cuerpo... cabellos rubios y rostro pálido.
- У неё милое личико.
- Tiene una muy bonita línea...
Когда-то здесь жил знаменитый Мартин - Детское Личико.
El famoso Martin "Cara de Bebé" solía vivir en este edificio.
- Детское Личико несколько минут назад?
Oh, así que estuviste hablando con Martin "Cara de Bebé", ¿ cierto?
- Детское Личико. Назад! Назад!
Envíen el comunicado ¡ le dispararon a Martin "Cara de Bebé".
- Детское Личико.
- Atrapamos a Martin "Cara de Bebé".
- Детское Личико? В больницу, быстро.
Oh, "ustedes" atraparon a Martin "Cara de Bebé", ¿ eh?
- Детское Личико! Экстренный выпуск!
¡ Sepa todo sobre Martin "Cara de Bebé"!
- Детское Личико! Экстренный выпуск...
Martin "Cara de Bebé" fue asesinado.
"Детское Личико"?
Debe haber sido un tipo muy listo.
Прекрасно не только ваше личико но вы.
No sólo tu cara bonita, querida sino tú.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Por ejemplo, estás paseando tan tranquilo, sin mirar ni a izquierda ni a derecha, cuando de repente... te topas de lleno con una cara bonita.
У Вас отличная фигура, симпатичное личико, манеры.
Tiene buen tipo, es guapa, y educada.
У нее было детское личико и такие же мозги.
Tenía cara de bebé y cerebro también.
Милое личико и нежная улыбка.
Un rostro adorable, una sonrisa incitante.
прибыла этим утром с выставленными когтями и клыками остальная кошачья свора доносит ей прямо сейчас на площади интересно как твое милое личико будет выглядеть в царапинах?
Enseñando sus garras y colmillos. Las demás gatitas están adorándola en la plaza ahora. ¿ Cómo te las vas a arreglar?
Некоторым женщинам достаточно показать свое личико, чтобы завоевать мир.
A algunas mujeres les basta la cara para triunfar.
Через год это личико будет известно во всем мире.
En un año esta carita será célebre en todo el mundo
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам.
Siendo de lo más amable, esa muchacha era un horror : Una farsante obvia y almibarada... qué podía ofrecerle a un hombre lo mismo que Cuckoo la Chica Pájaro.
Тебе нужна шляпка под твое милое детское личико.
Tú lo que necesitas es un sombrero que pegue con tu cara de niña.
Я лишь слегка попорчу ей личико.
Solo darle de bofetadas hasta destrozarle esa carita.
онечно, ведь твое милое личико изуродовано.
Supongo que sí, viendo cómo te ha dejado la cara.
Какое превосходное личико!
¡ Tú!
Я не такой уж старик, что бы милое личико не вызывало во мне приятные чувства
No soy tan viejo como para que una cara bonita no me haga sentir bien.
- Милое личико
- Una cara bonita.
Тогда смазливое личико на вас не подействует, пока вы сами этого не захотите.
Entonces una cara bonita no lo afecta para nada, ¿ o sí? Es decir, no a menos que usted quiera.
Не на каплю! Такое сладкое личико и все же такое злое.
Un rostro tan joven y dulce y al tiempo tan malo.
Твое милое личико распухло.
Eres demasiado bonita para llorar.
Поаккуратнее, не порежь свое нежное маленькое личико
Ten cuidado con tu tierna carita, ¿ quieres?
≈ е все уважают. ƒа открой ты личико.
- Vamos, muestra tu cara, - ¡ Como quieras!
я только личико увидеть, а то вдруг крокодил какой. ѕотом томись всю жизнь. - — тупай на берег.
Solo quiero ver su cara, - ¿ Qué pasaría si tuviera la faz como un cocodrilo? Ve a la playa.
ќткрой личико. ќткрой.
Muestra tu cara. Vamos, muéstralat.
Посмотри на её личико :
- ¿ De quien creías, del cura?
Лестер "детское личико" Нельсон.
Lester "Cara de Niño" Nelson.
Нельсон, Детское Личико, да?
"Cara de Niño" Nelson, ¿ eh?
Детское Личико Нельсон, Ван Метер,
"Cara de Niño" Nelson, Van Meter,
Нельсон Детское Личико, Красавчик Флойд, Гарри Пирпойнт.
"Cara de Niño" Nelson, "Niño Bonito" Floyd, Harry Pierpont.
В тебе есть нечто большее, чем просто симпатичное личико.
En ti hay algo más que una cara bonita.
Да, у неё... У неё было ангельское личико.
Tiene... tiene cara de ángel.
Ну что ты. Посмотри на своё личико.
Mira cómo tienes la cara.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
Lo único que tengo es mi cuerpo, mi cara y lo que hay aquí dentro.
Он донёс его до самых ворот и сказал : " Какое круглое у тебя личико.
Le llevó a la entrada y dijo que su cara era muy redonda.
Не обращай внимания на красивое личико.
No te quedes atrapado en un rostro bonito.
По десятке за хорошенькое личико и страх за свою задницу.
Dos y medio por cada tetita y cinco por su culo.
Во-вторых, мне нравится твоё личико.
En segundo lugar, me gusta tu cara.
- Детское Личико.
Ese es el tipo.
- Детское Личико.
El famoso Martin "Cara de Bebé".
" Неизвестный застрелил сегодня знаменитого Мартина - Детское Личико.
"Hombre misterioso mata hoy al famoso Martin" Cara de Bebé ".
√ юльчатай, открой личико, а?
Muestra tu cara.
А если у неё ещё и красивое личико?
¿ Qué hay si además es bonita?
- Привет, как вам мое личико?
"¿ Me has visto la cara?"