English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лишенной

Лишенной Çeviri İspanyolca

20 parallel translation
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
Es conducta típica de este tipo de grupos de dinámica anormal.
Вещью, лишенной человечности, человеческих чувств?
¿ Como una cosa a la que le falta humanidad y sentimientos humanos?
но ты назвал свою жизнь "лишенной любви".
No es mi asunto, pero dijiste que no había amor en tu vida.
Многие виды микроорганизмов процветают в холодной и лишенной света Солнца среде.
Capas de organismos microbianos prosperan en un entorno frígido que virtualmente no recibe luz solar.
Вы говорили нам, что она была растроена, что она чувствовала себя лишенной превосходства и находящейся под угрозой
Nos dijiste que estaba disgustada, que se sentía como si estuviese siendo utilizada y amenazada.
Аббат, я хочу узнать, какой смысл в жизни, лишенной свободы воли?
Abbot, necesito saber ¿ cual es el punto de vivir si no tengo libre albedrio?
Я сдесь что принести какой то смысл бедной лишенной чувств Елене.
Estoy aquí para meter algo de sentido en la pobre Elena sin emociones.
Что ты думаешь о женщине, лишенной своей должности, женщине с опытом, женщине, наделенной лучшими качествами, отброшенной потому, что мы живем в мужском мире?
¿ Qué opinas de una mujer a la que despojan de su trabajo, una mujer con experiencia, una mujer con las mejore calidades, expulsada porque vivimos en un mundo de hombres?
Я думаю, ты знаешь, каково это, расти лишенной родительской любви.
Creo que tú sabes cómo es eso, crecer deseando el amor de tus padres.
Знаешь, Лили недавно дала мне понять, что она чувствует себя лишенной внимания.
Sabes, Lily ha estado haciéndome saber recientemente que se está sintiendo descuidada.
Могли бы Вы быть немного более лишенной.
Me preguntaba si usted pudiera estar un poco más desolada.
Я бы предпочла быть лишенной рун и отправленной в ссылку... чем быть частью этого мира.
Preferiría que me quitaran las runas y me mandaran al exilio antes que ser parte de este mundo.
Это ничто по сравнению с номером напрочь лишённой слуха и заслуженно носящей титул "Мисс Сингапур"
Al menos no fue tan malo como la actuación de la correctamente nombrada Miss Singapur. Roz, te vas a comer esa uña.
Атмосферы, лишённой кислорода.
Una atmósfera carente de oxígeno.
Частенько случается с головой, лишённой логики.
Los pensadores no-lógicos generalmente lo hacen.
Когда она в следующий раз появилась в поле зрения Агентства, она была наёмницей, лишённой лояльности к любым организациям и правительству.
Luego que reapareció en el radar de la agencia era una asesina a sueldo sin lealtad a ningún gobierno u organización.
* Не оставляй меня лишённой дара речи *
* No me dejes sin habla *
Жизнь его была на удивление лёгкой для тех времён - лишённой страданий и потрясений извне.
Tuvo una vida fácil, para lo que era esa época - aislado del sufrimiento y el caos del exterior.
Очень скоро я совершу переход от паршивой овцы в семье к лишённой наследства дохлой паршивой овцы.
Bueno, espero hacer muy pronto la transición de oveja negra de la familia a oveja negra muerta y desheredada de la familia.
Он убивает тебя, а я остаюсь здесь, прячусь как зверь, в противной, засушливой, лишённой тортиков Лории, но вот он ты.
Él te mata y yo tengo que esconderme como un animal en la horrible, árida y falta de pastelitos Loria, pero aquí estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]