Лишние Çeviri İspanyolca
512 parallel translation
Нам лишние расходы ни к чему.
Así se ahorrará una llamada.
У вас есть лишние полтора доллара?
¿ Tiene medio dólar que no necesite?
Не буду вдаваться в лишние детали, моя милая.
No entraré en detalles legales.
Лишние уши нам вовсе ни к чему.
Alejémonos de este "oreja".
Мне кажется, доллар в день - лишние расходы.
Me parece un gasto innecesario.
Не знаю. Может быть, потому что у нее есть лишние баксы.
Ella tenía dinero ahorrado.
- Знаешь, мы нашли лишние кости?
- ¿ Sabía que hay unos huesos extra?
Убирай лишние тарелки со стола.
Saca estos platos de la mesa.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
Podría tomar esta carretera pero es un desvío de 800 kilómetros y eI camino está malo.
Если он решит, что мы тянули с вызовом полиции, возникнут подозрения и лишние вопросы.
Si se hacen la idea de que nos retrasamos en reportarlo empezarán a hacer preguntas.
Зачем ей лишние тревоги?
No quiero que se enoje ahora.
Похоже, мы лишние.
Parece que somos demasiados.
" ы вправду думаешь, что здесь есть лишние?
¿ Crees que queda alguna?
Боюсь, я доставила вам лишние хлопоты.
Me temo que estaba un poco indispuesta.
К чему лишние слова?
No hablábamos mucho.
Убежав, вы только создаёте нам лишние проблемы. Вы должны отдавать себе отчёт, где сейчас находитесь.
El único problema de huir es que uno siempre acaba encontrándose a sí mismo.
Лишние руки нам бы не помешали.
Nos vendrían bien un par de manos más.
Немного патронов, если у вас есть лишние.
Algunas municiones, si le sobran.
К чему лишние церемонии, сейчас отпуск.
Algo de cerimónias, ¡ Somos de vacaciones!
К чему лишние разговоры?
- Os lo ruego, venid.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
Hice ya un lío de mi propia vida. Sería un desastre si...
Забудем лишние формальности.
No usemos formalidades.
Лишние страдания. Он не доедет.
Sufrirá mucho hasta el final.
Нам не нужны лишние трупы.
Mary, ven aquí.
До сих пор говорили лишь о негативных сторонах сдельщины. Коллеги, разве 20 000 лир от сдельщины в конверте с зарплатой лишние?
En fin, aquí se ha hablado hasta ahora del aspecto negativo del destajo, pero queridos compañeros, pensemos en las 20.000 liras del destajo que encontramos en el sobre.
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
- Todo es el miedo, nada es el amor.
Лишние вещи здесь спрячем. Все оружие взять с собой.
Ocultaremos aquí lo que no sea necesario.
Я сделал лишние копии своего конспекта для Кевина.
Hice unas copias extra de mi resumen para Kevin.
- К чему лишние хлопоты?
- ¿ Por qué molestarse?
На что мне эти лишние 10 минут, которые ты сэкономишь?
Si terminas diez minutos antes, ¿ qué haré con ese tiempo?
Детали здесь лишние.
No menciones nombres.
Я их пересчитал и вышло по 5 на каждого и 2 лишние.
Acabo de contarlos. Cinco para cada uno y sobran dos.
Эх, вот что значит две лишние капли валерьянки.
Entonces eso significa que hay dos gotas de valeriana de más.
Нам не нужны лишние повторы.
No queremos cosas por duplicado.
- Я заберу лишние бокалы пива.
- Me llevaré las que sobran.
Несложно устроить им побоище, но зачем лишние жертвы?
Sería fácil luchar ahora, pero no tiene sentido incrementar los muertos.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
También dijo que él iría en otro auto solo porque si sus admiradores lo veían en el cine tal vez nos pondríamos incómodos por toda la conmoción.
Я накину лишние 10 тонн за неудобства.
Le daré 10000 extras por las molestias.
Мне не нужны лишние проблемы.
No quiero molestias.
Я здесь столько съела, что теперь пытаюсь сжечь все лишние каллории до утра.
Me comí todo lo que estaba en la nevera y estoy tratando de bajar las calorías antes de la mañana.
Мне не нужны эти лишние 50 юаней.
No me importan los $ 50.00 más
Люди добавляют лишние слова, когда хотят чтобы вещи звучали важнее чем они есть.
¡ La gente añade palabras de más cuando quiere que las cosas suenen más importantes de lo que en realidad son!
Они убирают лишние 15 процентов.
Lo rebajan un 15 por ciento.
Нам не нужны лишние трупы.
No quiero sangre innecesaria.
- Где ты нашел лишние места?
- ¿ Dónde conseguiste más asientos?
У нас лишние хромосомы.
Tenemos cromosomas de más.
Эти лишние хромосомы производят дополнительные гены.
La reproducción de cromosomas genera genes adicionales.
Это лишние проблемы.
¡ Muchos problemas!
Это лишние бумаги.
Estos papeles no hacen falta.
Мы тут лишние!
No nos deseamos.
Нам не нужны лишние пассажиры.
De aquí pa allá.