Ложитесь Çeviri İspanyolca
541 parallel translation
Прошу вас, ложитесь. Пожалуйста, успокойтесь.
Por favor, échate y descansa.
Ложитесь спокойно спать.
Vayan a dormir con tranquilidad.
Ложитесь спать, батюшка.
Ve a la cama, papá.
Ложитесь спать, батюшка, ложитесь спать.
Ve a la cama, papá, ve a la cama.
Ложитесь так рано, генерал?
¿ Ya se va a acostar, General?
А теперь ложитесь.
Será mejor que te acuestes.
- Лучше ложитесь спать.
- Más vale que te vayas a dormir.
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Tírense sobre cubierta y quédense quietos.
Ложитесь на палубу.
Tírense sobre cubierta.
Поднимайтесь и ложитесь спать.
Suba y vaya a la cama.
Идите, ложитесь, Вам будет удобно.
¡ Anda, ven a acostarte!
Ложитесь на кровать.
Puede dormir en la cama. Yo dormiré en el sofá.
Вы идёте домой. Вы ложитесь спать. Вы встаёте.
Vuelta a casa, acostarse, despertarse, volver a empezar.
- Ну? Вы ложитесь, а я посторожу пару часов.
Vosotros dormid, que yo vigilaré unas horas.
Делаем революцию? Не ложитесь поздно.
Hay una Revolución en marcha, id pronto a la cama.
Ложитесь.
Al suelo. Al suelo.
Немного. - Хорошо, послушайте, вы ложитесь спать и видите это в вашей постели.
Bien, está usted acostado y ve venir eso hacia su cama
А Вы пока ложитесь.
Será mejor que te vayas a la cama.
- Спасибо. Ложитесь на кушетку.
Dormirás en el sofá.
Теперь ложитесь, как я вам объяснял.
Como os acabo de explicar
Вы имеете в виду, что когда ночью вы ложитесь спать... и когда просыпаетесь на другой день, это на 100 лет позже?
¿ Dice que se acuestan todas las noches... y cuando se levantan han transcurrido cien años?
Но на что похожа ночь, когда вы ложитесь спать?
¿ Pero qué sienten al acostarse por las noches?
Вы не ложитесь вовремя и шляетесь по ночам.
No acostarse por la noche, quedarse despierta a todas horas.
Побудьте здесь, со мной. Ложитесь!
Quedaos tranquilo aquí. ¡ Calmaos!
Вы, должно быть, устали! Ложитесь скорее.
Los que estais aquí, descansad.
Тогда ложитесь и мы продолжим
Entonces túmbate y sigamos.
- Пожалуйста, ложитесь в постель.
- ¿ Quiere tumbarse, por favor?
- Почему вы не ложитесь?
- ¿ Por qué no os acostáis?
Дедушка, ложитесь.
Abuelo, acuéstese.
А вы, отчего до сих пор не ложитесь спать?
¿ No se acuesta?
Ложитесь спать.
Acuéstese.
Отбой, все ложитесь спать.
Está bien, todo el mundo a dormir.
Ложитесь и выпейте грог в постели.
Debería irse a la cama y llevarse su achocolatada.
Ложитесь спать.
A dormir... Tu también.
- Ложитесь.
- Échese.
Ложитесь, лорд.
Túmbese, lord.
Ложитесь на спину.
Túmbese.
Ложитесь медленно, сэр. Медленно.
Así, acuéstese despacio.
Ложитесь, не ждите меня!
¡ Acostaos, no me esperéis!
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Váyase a la cama, descanse, levántese... y mírese al espejo. No se sentirá tan mal.
Думаю, в любом случае мы должны сказать спокойной ночи. Вы уже ложитесь?
- Bueno, debemos decir buenas noches.
Ложитесь спать, Юрий.
Recuéstate, Yuri.
- Ложитесь.
Ven a la cama.
И никогда не мечтаете... и снова не ложитесь?
¿ No te gusta soñar? ¿ Descansar sobre la almohada?
Ложитесь спать. Спите спокойно.
Acuéstate y duerme.
Тогда не ложитесь сегодня спать.
Esta noche, no se acueste.
Заприте как следует двери и ложитесь спать.
¿ Por qué no echa el cerrojo y se va a la cama?
А теперь ложитесь спать.
A dormir.
Τеперь ложитесь спать.
Ahora acuéstese.
Ложитесь!
¡ Agáchense!
Ложитесь спать.
Baje.