Ложная Çeviri İspanyolca
515 parallel translation
Ложная сентиментальность.
Es sentimentalismo falso.
Ложная тревога. Они оцепили дом, но только Уильямса там не было.
Sí, rodearon la casa, pero Williams no estaba.
- Это ложная клятва.
¡ No me diga!
В фильме ЛОЖНАЯ ТРЕВОГА
EL AULLIDO DEL LOBO
Извини, милая, ложная тревога.
Lo siento, querida. Falsa alarma.
Ложная тревога?
Falsa alarma?
- Значит, иди к черту, ложная тревога.
¡ Pues que ha sido un retraso!
Ложная богиня, ты предала нас!
¡ Falsa diosa! ¡ Nos has traicionado!
Он не сделал бы это. В журнале есть ложная запись, не отвечающая фактам.
Hay datos en la bitácora que no encajan.
Нет, просто гигантская ложная тревога.
Sólo una falsa alarma de inmensas proporciones.
Ложная тревога.
Es una alarma falsa.
Возможно, у вас ложная эйфория.
Podría estar padeciendo una forma de euforia falsa.
Не думаю, что это ложная тревога.
No creo que sea una falsa alarma.
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Sólo vuelvo a entrar, pero este chico dice que una falsa alarma.
Ложная тревога.
Falsa alarma.
- Ложная тревога!
- Una falsa alarma!
- Ах, ложная тревога! ?
- Una falsa alarma....
Ложная тревога, м-р Веспуччи.
Falsa alarma, Mr. Vespucci.
Еще одна ложная новость.
Más noticias que se pierden en el camino...
Забудь это! Ложная тревога.
- IFue una falsa alarma!
- Опять, значит, ложная тревога? - Да.
- ¿ Más maniobras?
Нет, что вы, швы на месте, ложная тревога.
¡ No, que va! La costura está en su lugar, es una falsa alarma.
Ложная тревога — вот это было и вправду забавно.
Las falsas alarmas son muy graciosas.
И это не ложная скромность.
No es por falsa modestia que digo esto.
Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
¿ Es esta otra falsa alarma como el alerta de invasión en la calle Manners?
У нас тут была ложная тревога.
Fue falsa alarma.
- Ложная тревога.
No pasa nada, falsa alarma.
Опять ложная тревога.
No me haga perder el tiempo.
Ложная тревога! Погодите!
Falsa alarma, un momento!
Это может быть ложная тревога, но думаю, что я видел...
Quizá suene a broma, pero... creo que acabo de ver...
Ложная тревога.
¿ Qué les dije? Falsa alarma.
- Ложная скромность!
- Basta de esa falsa modestia.
Доктор, соединитесь с Дульсианом 4, мне кажется, они подтвердят, что это была ложная тревога
Contacte con Dulisian IV. Confirme su llamada de socorro. Sospecho que es una falsa alarma.
Это ложная тревога.
Es una falsa alarma.
Наверняка, ложная тревога.
Será una falsa alarma.
Ложная тревога.
Creo que estaba equivocado.
Расслабьтесь, ложная тревога.
Falsa alarma. Tiraban a la comida.
- Это ложная атака.
- Es una trampa.
Это была ложная тревога.
Fue una falsa alarma.
Ложная надежда и теперь и ее нет! И за все вам "спасибо"!
Falsas esperanzas y angustia.
Проклятье. Ложная тревога.
Ahh, al diablo con ella.
Эй! Ложная тревога!
¡ Un momento!
Это может быть ложная тревога, но думаю, что я видел...
Esto va a sonar ridículo pero creo que vi- -
Дугал, тревога сейчас точно не ложная.
Esto es definitivamente una emergencia.
Ну, спасибо, мистер Ложная Тревога.
Bueno, gracias, Sr. Falsa Alarma.
Это не была ложная тревога!
¡ No lo era!
Ложная тревага!
¡ Falsa alarma!
Явно ложная тревога.
Debe ser una falsa alarma.
У нас тут маленькая ложная тревога.
No ha pasado nada, señores.
В общем, это была ложная тревога.
Esto fue una falsa alarma.
Так сказать, ложная тревога.
Cita a ciegas... por decirlo así.