Ложусь Çeviri İspanyolca
268 parallel translation
Я рано ложусь спасть, и иногда я встаю ни свет, ни заря.
He desayunado hace un momento.
Да, я ложусь спать.
Sí, me voy a acostar.
Я обычно не ложусь спать, пока не сядет луна, как сейчас.
Hubo un tiempo en la que solía esperar la salida de la luna en una noche como ésta,
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
Cuando me acuesto, para no verlo me escondo bajo las cobijas!
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
Sí, me acuesto con la ropa puesta y trato de dormir... pero cada vez que el motor desacelera, se me acelera el pulso.
- Ложусь спать.
- Estaba tumbada.
Смотрите, я ложусь.
Ya estoy acostado.
Кола, я ложусь спать.
Cola, me voy a acostar.
Извини, но я... я ложусь спать.
Lo siento, pero me voy a dormir.
- Я ложусь спать, мама.
- Vete a dormir, madre.
Утром завели, и весь день ходилка-говорилка работает, вечером опять завели - еду домой, ем ужин и ложусь спать.
Me dan cuerda por la mañana y trabajar. Y luego a casa a cenar y a dormir.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Me voy a acostar y a echar el cerrojo.
Поэтому я пью бренди и ложусь спать.
Por eso bebo brandy y me voy a dormir.
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10 : 45 мне надо быть уже на ногах.
Los miércoles normalmente no me acuesto porque tengo que estar despierta para coger el tren de las 10 : 45.
Я на работе, а дома сразу ложусь спать.
Trabajo todo el día, y cuando llego me voy directo a la cama.
Не ложусь раньше полуночи, а встаю на заре.
Nunca me acuesto antes de las 12. Y me levanto al amanecer.
Я ложусь спать.
Me voy a dormir.
Ложусь спать.
Me voy a la cama.
- Я ложусь. - Рэймонд.
- Me voy a la cama.
Я в постель ложусь, чтобы спать.
Yo voy a la cama sólo a dormir.
- Я ложусь спать.
- Me voy a la cama.
По ночам, когда я ложусь...
Por las noches, cuando me acuesto...
Я ложусь спать.
Me voy a acostar. - ¡ Buenas noches!
Ты же не скажешь мисс Вингфилд, что ложусь спать в макияже?
¿ No le d ¡ rías a la Srta. W ¡ ngf ¡ eld que uso colorete para dorm ¡ r?
Я ложусь на встречный курс.
Nos encontraremos con usted a las 1413,7 horas. Estoy trazando una ruta de interceptar.
Я ложусь спать.
Voy a acostarme.
Я спать ложусь.
Ve a dormir.
Я ложусь спать с открытыми глазами... И поскольку вы - посредницы ночи... и все мысли проходят через мошонку... на пути к бессмертию Ваше изящество окружает мой отъезд и придает ему смысл.
Duermo con los ojos abiertos... y como sois las mediadoras de la noche... y todos los pensamientos pasan por el escroto... de camino a la inmortalidad, vuestra gracia envuelve mi partida y le da sentido.
Охотно... Только вот я не слишком в них разбираюсь. Я знаю только одну частную клинику в Женеве, куда я ложусь время от времени, чтобы прийти в себя.
Con gusto pero no conozco ningún hospital, sólo conozco una clínica privada en Ginebra.
" И я снова ложусь.
Y me vuelvo a desplomar.
Вечером ложусь в сырую постель, утром не могу пошевелиться.
Las sábanas están húmedas de noche, en la mañana no me puedo mover.
"Одна-одинёшенька спать ложусь, одна-одинёшенька просыпаюсь".
Me acuesto y me levanto solo...
Чего кричишь? ! Как только ложусь отдохнуть после обеда...
¿ Por qué os ponéis a gritar en cuanto me echo a dormir la siesta?
я ложусь спать, и молю √ оспода сберечь мою душу.
"Ahora que llegó mi horar de dormir" "ruego al Señor que mi alma guarde."
Я много лет подчинялся инстинктам... а Ваша проницательная сестра меня раскусила. И вот я снова "ложусь в дрейф".
No, seguí un instinto de muchos años y su astuta hermana lo noto una vez más quedé a la deriva.
Я ложусь обычно на часок после обеда.
Suelo dormir la siesta, cosa de una hora por la tarde
Так, пошли все вон! Я ложусь спать. "
Ya se pueden ir todos, me voy a dormir ".
Я ложусь спать.
Me voy a la cama.
Я не ложусь спать допоздна.
Me duermo tarde.
Я ложусь спать так поздно, как захочу. "
Me quedo despierto hasta la hora que quiero ".
Ложусь на курс к разлому. Вас понял.
- Fijando rumbo hacia la fisura.
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Ahora que voy a dormir, ruego al Señor que guarde mi alma.
Я ложусь спать.
Me voy a acostar.
Я ложусь спать.
Voy a dormir.
Он здесь, когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Está cuando me duermo, al despertar, cuando me quiero bañar.
Когда я рядом, думаю о вас, Когда ложусь, когда ухожу,
Cu-Cu. Acérquese sin compromiso...
Я ложусь раньше.
Hora de acostarse.
Ложусь ночью в постель и думаю о нём.
Todas las noches pienso en él.
- ѕоэтому € ложусь у стены.
- Sí, por eso duermo yo junto a la pared.
Именно. Я ложусь с левой стороны.
Por éso tomaré el izquierdo.
Спать ложусь.
Me voy a la cama.