English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Локте

Локте Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
С засучеными до локтей рукавами.
Y llevas las mangas remangadas hasta los codos.
Спустите куртки до локтей.
Bájense la chaqueta hasta los codos.
Вы стояли одна, чуть в стороне от остальных, у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Estabas sola, apartada de los demás, permanente contra la balaustrada de piedra en la que descansaba tu mano, con el brazo a medio extender.
Стояли немного боком у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Estuviste de pie en un leve ángulo de inclinación contra una balaustrada de piedra, en el que descansaba la mano, el brazo a medio extender.
До локтей?
¿ Hasta los codos?
И я только что выиграла тысячу- - свыше тысячи "локтей".
Hace poco gane mil... de miles de cubits.
- Вы здесь выиграли тысячу "локтей"?
- ¿ Tu ganaste esos cubits aquí?
Около 6 локтей должно быть достаточно.
Necesito una pequeña cantidad.
Теребил меня за эту складку кожи на локте.
Me tocó y movió la piel alrededor del codo.
- Знаете, я часто пишу в кровати и, чтобы ручка писала, приходится приподниматься на локте.
- Cuando escribo acostado debo recostarme sobre el codo para que la pluma escriba.
Зажгутся звезды у локтей и стоп, и разум обретут, сойдя с ума.
Aunque enloquezcan, estarán lúcidos.
- Сломана в локте, плечи вывихнуты
El codo roto. El hombro estaba dislocado.
Запомни, баклан, твой канал мне нужен как второй грёбаный анал на локте!
Entiende esto de una vez, tonto. ¡ Te necesito como necesitaría a un maldito estúpido agarrado de mi codo!
Очко на локте!
¡ Idiota!
Дафни Мун станешь ли ты хозяйка этих прекрасных ступней этих изящных лодыжек сказочных коленей локтей и рук кистей и плеч...
Daphne Moon, ¿ quisieras tú, y tus hermosos pies, y tus exquisitos tobillos, y tus preciosas piernas, codos y brazos y dedos y hombros...?
Ребята подойдут немного плотнее в следующий раз. Одри ты могла бы просто опустить халат чуть выше локтей?
Chicos, acérquense más y Audrey, bájate la bata hasta los codos.
- Ага И длина ковчега была триста локтей, и ширина... пятьдесят.
Come fresas. "El Arca media 300 codos de largo por 50 de alto." ¡ Esto es una locura!
Никаких локтей на столе.
Quita los codos.
Поднимаем руки вверх от локтей так, как будто они привязаны веревками.
Levantamos desde los codos, como si tuvieran cuerdas atadas.
Теперь снова поднимаем вверх от локтей, Как орел, расправляющий крылья.
Levantamos de nuevo desde los codos. Como un águila que extiende las alas.
Из-за катетера очень сложно сгибать руку в локте так, как обычно сгибают, когда пьют!
El catéter en el brazo dificulta doblar el codo...
Я думаю на локте.
Creo que está en el codo.
У меня была пара операций на колене, и ещё в этом локте пересажены хрящи от страуса.
Tuve un par de operaciones en las rodillas, y este codo está relleno con cartílago de avestruz.
Напустилась на меня из-за царапины на локте, а сама сбила его машиной?
¿ Después de lo que me dijiste por un rasguño en el codo y luego tú lo atropellas con el auto?
Итак, татуировки : сеть паука на локте... что, как ты наверное знаете, означает, что он отбывал срок.
De acuerdo, tatuajes. Tela de araña en el codo... Vosotros porbablemente sabéis que eso significa el tiempo que se ha pasado en la cárcel.
"Я не смог пойти на собеседование, у меня вскочил прыщ на локте".
"No pude ir a la entrevista de trabajo, tenía una espinilla en mi codo".
"Ширина его пятьдесят локтей."
"De cincuenta codos su anchura".
Тэмми, тату в виде слез, паутина на локте.
Tammi, lágrimas tatuadas, una telaraña en su codo.
У меня тендинит в локте. Больно, блин. ( Дистрофия тканей сухожилия )
La tendinítis del codo me está matando.
из-за грязной иглы таттуировщика, сделавшего ему наколку на локте.
causada por una aguja sucia al tatuarse el codo.
Эй, понаблюдайте стилягу локтей, воздушной кукурузы.
Oye, cuidado con los codos, amigo.
И тут есть какое-то пятно от краски на её локте.
Y hay alguna clase de pigmento o pintura en su codo.
Локте?
¿ Codo?
Ок, это не очень хорошо нет места для локтей, колени упираются, к счастью я небольшого роста
OK, eso no es muy cool. No hay lugar codo, rodillas golpeando aquí, menos mal que soy pequeño.
После локтей мне и оставалась только матка.
Lo único que podía decir era útero después de los hombros.
У Патриса серповидноклеточная анемия, ставшая причиной обширного воспаления в локте.
Patrice tiene anemia de células falciformes, y ha causado una infección grave en su codo.
Антибиотики сделали своё дело, опухоль в локте спала.
Los antibióticos están funcionando, ha bajado la hinchazón del codo.
Мне тоже так кажется, потому что, по правде говоря, до самых локтей у неё ещё есть волоски, а потом вообще ничего.
Estaba pensando eso, también, porque siendo honesto, se le ve vello desde los codos en todo el antebrazo, entonces es como, nada
Что такого? Ну не намываю я руки от локтей до кончиков пальцев 20 минут подряд, как ты.
Qué pasa si no me froto hasta el codo durante 20 minutos como tú.
И я из одних локтей.
Y soy... ¡ soy todo huesos!
Локтей и жесткого мяса.
¡ Huesos y cartílago!
Вот, для ваших локтей.
Tomen, para sus codos, es para sus codos.
Некроз тканей от сужения кровеносных сосудов в локте.
Tejido muerto debido a una constricción de los vasos sanguíneos del codo.
Если вы выкинули кошелек для мелочи, и весь металл теперь в ваше локте, вы стары.
Si tiras tu bolsa de monedas y empiezas a guardarlas en tu codo. puede que seas una persona mayor.
Смотрите, вращение на локте. Класс.
Mire los trompos sobre codos.
В 12 лет я сплошь состояла из локтей и коленок, а Аланна казалась богиней, ниспосланной мучить меня.
Cuando tenía 12, era todo hombros y rodillas y Alanna parecía una diosa enviada para torturarme.
"Когда моему брату было около 13 лет, у него был сложный перелом руки в локте."
"Cuando casi tenía 13 años, mi hermano Jem tuvo una grave rotura del brazo por el codo".
Пытались делать стойку на голове, в которой ты поддерживаешь себя с помощью локтей.
Intentamos hacer un tipo de pino en el que te aguantas sobre los codos.
Ты сможешь увидеть больших, хриплых локтей птенцов где каждый находится в кувшине.
Puedes ver a grandes y musculosas mujeres dándose codazos en los pechos.
Остерегайтесь его, сэр, а особенно его локтей.
Cuidado con él, mete mucho los codos.
Моральная дуга вселенной сгибается в локте правосудия.
El brazo del universo moral es largo, pero se dobla hacia la justicia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]