Ломит Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Кости ломит по ночам.
Tengo los huesos helados.
Теперь, как погода меняется, то, я извинюсь, у меня так колено ломит, что я ни сцепления, ни газа не чувствую
Cuando el tiempo esta cambiante como hoy,... me duelen tanto las rodillas que no siento ni el embrague.
" атылок так и ломит!
¡ Mi cuello... me duele!
Сердечко... ломит...
Siento una presión... alrededor de mi corazón...
Ломит...
Una presión...
Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
El relámpago fulgura, el bosque retumba, la hierba murmura, el agua lava, la arena recubre.
От черного глаза ломит.
Este color lastima mis ojos.
Поясницу ломит, жуть.
Mi espalda me está matando...
У вас кости ломит?
¿ Qué, tiene reumatismo?
- Нет. Только тело ломит.
No. ¡ Si no fuera por estas agujetas!
У меня ноги ломит. Ты должен сделать мне массаж.
Quiero masajes en los pies.
У меня ломит кости.
Me duelen los huesos.
Нос всё еще ломит.
Me sigue doliendo la nariz.
- Кровотечение, ломит поясницу.
- Tengo pérdidas y me duelen los riñones.
И еще спину ломит.
Tengo una contractura.
И нога болит, и суставы ломит.
Mi pierna está llagada y me duelen las articulaciones.
От холода у меня кости ломит.
El frío me cala los huesos.
Значит плечо ломит и всё такое не из-за, что я болен?
¿ Así que el dolor y eso, no es porque estoy enfermo?
Каждую ночь всё ломит, ломит, ломит, ломит...
Y no puedo dormir. Todas las noches el dolor, ¡ dolor, dolor!
Стужа ведь костей не ломит.
El frío no le afecta, ya veo.
Руки, ломит руки.
Mi brazo, me duele mucho.
Ладно, жар костей не ломит.
Sí, si no soportas el calor deberías irte de la cocina.
Но у меня так спину ломит.
Pero mi espalda no está cooperando.
И спину ломит от лифчика.
Y mi espalda me está matando por el sujetador.
Сердце колотится, голова болит, поясницу ломит.
Palpitaciones, dolor de cabeza y de espalda.
Суставы хрустят, спину ломит, жена болеет.
Tengo punzadas en los nudillos, una esposa enferma y la espalda mal.
С моей спиной те же проблемы. Болит и болит, сводит, ломит.
A mí me ataca la nuca, se me pone totalmente rígida.
* В моей кровати незнакомец, Голову ломит от боли *
# Hay una desconocida en mi cama # # La cabeza me estalla #
Знаете, у меня что-то ломит в костях.
Sabe, me duele en los huesos.
Мне нужно отдохнуть перед завтрашим днем челюсть так и ломит!
Tengo que descansar un poco para mañana, y mi mandíbula me está matando.
У меня всё тело ломит.
Todo, todo mi cuerpo me duele.
* Мое тело ломит *
* Me duele el cuerpo *
Всё тело ломит. Мне была нужна такая разрядка.
Estoy muy cansado.
Думаю, у него от нее уже зубы ломит. Если б он был честен сам с собой.
Creo que lo aburre su estupidez... si se molestara en ser honesto consigo mismo.
Спину ломит.
Me lastimé la espalda.
Они такие настоящие, что аж спину ломит.
Son naturales y hacen que me duela la espalda.
Как все ломит.
Todo me duele.
Ломит кости зимой и во время дождя.
Me duele en el invierno cuando llueve. Y eso es todo.
У меня болит голова и спину ломит.
He dolor de cabeza, la espalda también doler tanto.
Тело ломит, сознание затуманивается, и кажется, вы застряли в каком-то тоннеле... И всё, что вы хотите - это лечь в постель.
Te duele el cuerpo, tu cerebro se nubla y sientes que estás atrapado en un túnel... cuando lo único que quieres es tu cama.
Меня всю ломит.
Y las tetas.
От них у меня так спину ломит.
Me deja la espalda fatal, ya sabes.
Голлум... что ль? Тело ломит.
Me duele todo el cuerpo.
- Спину ломит.
- Me duele la espalda.
Колени, небось, ломит.
Tendrás las rodillas machacadas.
Нет... что уши ломит.
Um, ¿ no? - Noooo...