Луну Çeviri İspanyolca
1,179 parallel translation
И у него бьiла потрясающая мечта. Продать столько автомобилей, что если поставить их друг на друга, то по ним можно бьiло залезть на Луну.
Soñaba con vender muchos coches y apilarlos uno sobre otro hasta llegar a la luna.
Расскажи, как они запихнули луну в крошечную коробушку.
Explícale cómo cabe la luna en esa cajita.
Волшебный порошок, который уменьшает луну и делает её размером с бейсбольный мячик.
Es polvo mágico. Es polvo mágico que encoge a la luna y la convierte en el tamaño de una pelota.
Тогда, когда полёты на Луну будут стоить по шиллингу.
La próxima vez que veas Belfast se harán se harán viajes de placer a la Luna.
А за Луну?
¿ Qué hay de la luna?
И за Луну тоже.
La luna también.
Анализ микробов, поддерживающих вашу жизнь показал, что если вы покинете эту луну вы умрёте.
Esto no acabará nunca.
Мистер О'Брайн, мы с вами на корабле полетим за вторую луну Баджора 8.
Sr. O'Brien, usted y yo esperaremos con un minitransbordador detrás de la segunda luna de Bajor VIII.
Кардассианцы об этом позаботились. Они сбежали на эту луну 18 лет назад.
Empezarán a sangrar el núcleo de esta luna en siete días.
Так вот, скажи им что они могут начать дробить на куски эту луну как только будут готовы.
Lo haré, señor. Es que necesitaba urgentemente unas cerraduras.
Не надо звезд, не нужно ни черта! Луну - в чехол, и Солнце - на чердак! Допейте океан, сметите лес!
Ya no deseo las estrellas apagadlas todas guardad la Luna y desmantelad el Sol vaciad el mar y arrasad los bosques puesto que ahora ya nada me servirá para nada ".
" С чашкой в руке я гляжу на луну
Con la copa levantada, le digo a la luna :
Я не удивляюсь, что они не могут высадиться на Луну. Все понятно. "
Ves el escarabajo del estiércol y te sientes identificado con su vida.
Мы можем послать человека на Луну, но в основе остаемся очень глупыми.
- ¿ Cómo supiste? Le pegó a una mujer en la cabeza, y me llamó.
- Знаю-знаю, он купил луну. - Я тебе о нем уже рассказывал?
Solo puedo mirar.
'имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
20 JULIO, 1969 HOUSTON, TEXAS Pero esta noche, 18 meses después de la tragedia del Apollo 1, el mundo entero ha observado sobrecogido cómo Neil Armstrong y Buzz Aldrin... se han posado sobre la Luna.
Как долго надо лететь на Луну?
¿ Cuánto tiempo te costará llegar a la Luna?
Он может нести только двоих, и предназначен для посадки на Луну.
En él caben dos personas y es sólo para alunizar.
и я возьму управление, разверну его... и направлю вниз... подправляя туда, направление сюда, наклон, качение... для хорошей, мягкой посадки на Луну.
Y yo cojo los controles, gobierno la nave, voy descendiendo, la ajusto aquí, posición allá, cabeceo, balanceo, para realizar un alunizaje suave y tranquilo.
Разве мы очень обыденно и часто летаем на Луну?
Volar a la Luna no tiene nada de rutinario.
Пошли на Луну.
¡ Nos vamos a la Luna!
Говорят, что полёт на Луну... так - же интересен, как поездка в Питсбург.
Una ha dicho que hacemos que ir a la Luna... sea tan emocionante como viajar a Pittsburg.
И когда мы будем готовы спуститься на Луну...
Cuando nos preparemos para alunizar,
И на Луну не сядешь с одной ячейкой топлива.
No se puede alunizar con una célula.
Он слишком уж оптимистичен, взял чулки, шоколадки Hershey на Луну.
Pero se pasa de optimista, se lleva medias y chocolatinas a la Luna.
Необходимость заставила нас отказаться от посадки на Луну... также возможна угроза жизни самих астронавтов... если количество кислорода в LEM, и то, что осталось в командном модуле.. не хватит им для дыхания на то время, пока они возвратятся.
La emergencia ha eliminado toda posibilidad de alunizaje... y podría poner en peligro la vida de los astronautas... si el suministro de oxígeno del LEM, más lo que quede en el módulo de mando, no les alcanza hasta regresar a la Tierra.
Мы спроектировали LEM для посадки на Луну... а не для использования двигателя для коррекции курса.
Diseñamos el LEM para alunizar, no para encender el motor y corregir el rumbo.
Чтож, к сожалению мы не садимся на Луну, так ведь?
Por desgracia no vamos a alunizar, ¿ no es así?
Мы используем переднюю антену, когда в окошке Земля... и переключимся на заднюю, когда там увидим Луну.
Recibido. Usaremos la antena de proa con la Tierra en ventanilla... y cambiaremos a la de popa cuando veamos la Luna.
Посадка на Луну не была для них достаточно драматичной. Вот почему не посадка?
Si alunizar no era lo bastante dramático, ¿ por qué debería serlo no alunizar?
Фред Хейз хотел вернуться на Луну на Apollo 18... но его миссию отменили из - за сокращения бюджета.
Fred Haise iba a volver a la Luna en el Apollo 18, pero cancelaron la misión, cortes presupuestarios. No volvió a volar al espacio.
Кен Маттинли облетел Луну как пилот командного модуля Apollo 16... и полетал на Шаттле, но так и не заболел корью.
Ken Mattingly orbitó alrededor de la Luna en el módulo de mando del Apollo 16, y voló en la lanzadera espacial. Nunca cogió el sarampión.
Иногда вспоминаю, глядя на Луну... как менялась фортуна на протяжении нашего долгого полёта... Думаю о тысячах людей, работавших, чтоб вернуть нас троих домой.
Y a veces me sorprendo mirando la Luna, recordando los cambios de fortuna de nuestro largo viaje, pensando en las miles de personas que trabajaron para traernos a casa a los tres.
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Miro la Luna y me pregunto... cuándo volveremos... y quién lo hará. Fin
Похож на полную Луну.
Si, se parece a la Luna llena, ¿ no?
В начале сотворения мира наделил Бог солнце, Луну и другие планеты большой силой, которую они передают земле,
Cuando el mundo fue creado, Dios entregó al Sol, a la Luna y a otros planetas cierto poder, que ellos mandan a la tierra,
Они высадились на луну в 1969 году?
¿ Pusieron a un hombre en la luna en 1969?
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Me pondré bien. Debería descansar. Vienes de lejos para descubrir por qué dejé de escribir y te mereces una respuesta.
Благодаря его научным данным о влиянии на человека полетов на большой высоте мы были способны отправить астронавтов на Луну раньше Советов.
Usando el conocimiento de esos científicos, nosotros pudimos poner a nuestros astronautas en la luna antes que los soviéticos.
Обожаю луну и звезды.
Me encantan la luna y las estrellas.
А преодоление звукового барьера или полёты на Луну, атомная энергия, исследования на Марсе?
¿ O romper la barrera del sonido cohetes a la luna, la energía atómica o una misión a Marte?
Уносит тебя на Луну.
Te sube a la luna.
- Я хочу лететь на луну!
Volemos a la luna. Volamos a la casa de Sara, estacionamos en el techo y quizá cambie de parecer. Así se habla.
Джером Морроу, Навигатор первый класс готовится вступить... года миссию на Титан, 14-луну Сатурна.
Jerome Morrow, Navegador de primera clase... está a punto de embarcar... en una misión tripulada de un año a Titán... / a cuadragésima luna de Saturno.
- Прекратите завидовать. Человек ступил на луну!
El hombre camina en la luna.
Американская кавалерия захватила Луну... и там нет даже местных жителей, чтобы было кого истреблять.
La luna ha sido tomada por la caballería yanque creen que estan conquistando algo, no es nada... no hay ningun índio para matar.
Давайте оставим Луну и вернемся на Землю.
Dejemos la luna y volvamos a la Tierra.
Все в стране предлагают пацану Луну.
Todo el mundo en el país... está ofreciéndole la luna.
Мы были бы счастливее, не высаживаясь на Луну.
Adoro los documentales.
Мы потеряли Луну.
Acabamos de perder la Luna.
- Мы не садились на Луну.
- No hemos alunizado.