Лушай Çeviri İspanyolca
417 parallel translation
— лушай вот что : еще раз такое повторитс € - ты уволен.
Bien, escucha esto : si sucede otra vez, quedas despedido.
- — лушайте, разве сэр " олтер – эйли бросил бы женщину под дождем в такую ночь?
Escuche, Sir Walter Raleigh no dejaría a una mujer bajo la lluvia en una noche como esta, ¿ lo haría él?
— лушайте, слушайте.
¡ Escuchen, escuchen!
- — лушай – обби.
- Mira, Robbie- -
— лушайте, у нас хороша € полици €. ќдна из лучших в стране.
Nuestra policía es buena, es una de las mejores del país.
— лушай сержант, задержи его.
Espere, sargento.
— лушай шеф.
Escuche, jefe.
— лушайте, мистер, € служил в армии п € ть лет.
Pasé cinco años en el ejército.
- — лушай, – обби.
- Escucha, Robbie- -
- — лушай. - роме того, ты из вражеской газеты.
Eres del periódico adversario.
— лушай.
Escúchalo.
— лушайте.
Escuchadme.
- — лушай, малыш, это произошло случайно.
Mira chico. Ha sido un malentendido por la emergencia.
— лушай, € уже объ € снил тебе, что € врач, и у мен € срочный вызов.
Te he dicho que soy médico y tengo una emergencia.
— лушайте, јтчисон, ¬ ы всЄ ещЄ живы только потому, что не в моих правилах -... убивать человека во сне.
Mire Atchinson, si usted está vivo esta mañana... es porque siento adversión a matar un hombre dormido.
— лушай, может, обождешь?
Iremos a la ciudad juntos., y allí tomaremos el tren. Mejor que esperes, ¿ Quieres?
— лушай мен €! Ѕери командование!
¡ Toma el mando!
— лушай, если это очередна € шутка, у мен € нет на нее времени.
Por favor, si es una especie de broma, no tengo tiempo.
— лушайте мен € очень внимательно.
Escuchen con atención.
— лушай, мне нужен фен дл € волос.
Escucha, necesito un secador de pelo. Seguro.
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Mira, haré lo mejor que pueda, pero si algo llega a pasar... ¿ Pero, que podría pasar?
— лушай, € заставил теб € встать на лыжи или нет?
¿ A ver, te empujé o no te empujé al agua?
— лушайте, если вам все равно, € лучше суну вас в шлюз, а потом еще потренируюсь в кричании. — опротивление бесполезно!
No, si te es igual, simplemente os echaré a los dos y luego continuaré con un poco más de lo de gritar. ¡ La resistencia es inútil!
Ч ƒа, э-э, нетЕ — лушай, этоЕ ћаграте € Ч это миф. — казка.
- Sí, er... no... escucha... es... Un mito.
— лушайЕ ѕриходит ночь. – обот, смотри, по € вл € ютс € звездыЕ
Escucha... Está cayendo la noche. Mira robot, están saliendo las estrellas.
— лушай, если бы тут у теб € все вокруг полыхало, то мне нельз € было бы даже кран открыть, не заполнив форму 27Ѕ-6.
Su sistema podría estarse incendiando y yo no podría abrir un grifo sin rellenar el formulario 27B / 6.
— лушай, Ўирли. " твоей матери, и у моей, они, похоже, думают, чтоЕ
Tu madre y la mía opinan que...
— лушай, поехали быстро!
Conduce, por favor.
— лушай, прости за тот случай. " то схватил теб € без разрешени €.
Mira de veras lo siento, haberte tocado sin permiso.
ћистер Ќесс. — лушайте, € просто... ѕростите.
Sr. Ness. Mire, yo sólo... Vaya, lo siento.
ѕослушайте. — лушайте, € во многом могу вам помочь.
Mire, puedo serle muy útil.
— лушай, мы сначала должны поехать к ƒжули, идет?
Escucha, tengo que ir por Julie primero, ¿ si? Voy al aeropuerto.
— лушай, только жди здесь.
Escucha, solo espera aquí.
— лушайте, побудте здесь, пока мы не разберемс € с этими реб € тами.
Descanse aquί mientras nos ocupamos de esto.
— лушай, € не хочу с тобой дратьс €.
Νo quiero pelear contigo.
— лушай, будь с ним полегче, ладно?
Tranquilίzate.
— лушай, ты только что избежала "туда и обратно" в 8 миль.
Acabas de ahorrarte un viaje.
— лушай, " ствуд!
¡ Escucha, Eastwood!
- — лушайте, € расскажу анекдот.
- Oíd, os cuento un chiste rápido.
— лушай, будешь в алифорнии, прихвати дл € мен € немного кокаина.
¿ Qué cuenta Brandi? - ¡ Eres un imbécil! - Oigan, un momento.
— лушай, а где та упаковка резинок, котора € у нас была?
Muy bien. ¿ Y las gomas que teniamos?
— лушай, — анчо.
Escucha, Sancho.
— лушайте, дикие звери, биение моего сердца, когда € упоминаю ее им €.
Escuchad, bestejuelas campestres, el palpitar de mi corazón mencionando su nombre.
— лушайте мен €, потому что € — анчо ѕанса, оруженосец прославленного рыцар € ƒон ихота Ћаманчского.
Escuchadme todos porque yo soy Sancho Panza, escudero del famoso caballero Don Quijote de la Mancha.
— лушай, € хочу, чтобы ты знал, что € лечу назад ближайшим рейсом. " ак что...
Conseguí plaza en el primer vuelo de regreso.
— лушайте, мне надо пойти на " ¬ и забрать свой миллион баксов.
Debo ir a la TV. y cobrar el millón.
— лушайте, € не пытаюсь создать проблемы ƒжону Ѕабберу.
No trato de buscarle problemas a Bubber.
— чЄт на учебу в коледже. я хотел предложить тебе то же самое. — лушай... ќ том, почему € не по € вилс € в тот вечер. я просто...
Un fondo para la universidad. Veràs. En cuanto a la otra noche, y el porqué no aparecí...
— лушай, € знаю, что иногда вЄл себ € как придурок. я знаю это.
Sé que algunas veces me comporto como un gilipollas.
— лушай, не начинай сначала.
No empieces.
— лушайте, не подбросите до оннектикута?
¿ Quiere llevarme a Connecticut?