Льёт Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Un demonio vierte rezumando con un cuerno el repulsivo azufre por la garganta de un hombre.
Пусть льёт, вы можете переночевать в моём доме.
Que llueva... puede pasar la noche en mi casa.
Льёт как из ведра.
Llueve fuerte.
Льёт как из ведра!
¡ Está lloviendo a cántaros!
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
Tú estás a mi lado Se ve la luna en el cielo Brilla con una luz A la vez tenue y luminosa
Льёт как из ведра.
Ven, está lloviendo mucho.
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
La lluvia, la sequía, el viento.
Вода льёт автоматически и именно нужной температуры.
El agua sale a chorros automáticamente y a la temperatura correcta.
Как здорово льёт, а?
Qué manera de llover.
- Льёт как из ведра.
- Está lloviendo a cántaros.
Сильнее льёт - скорее перестанет.
Eso es que va a parar.
Уж не крокодиловы ли слёзы она льёт?
¿ No será un cocodrilo? Claro.
- Льёт как из ведра.
- Sigue diluviando.
Скоро наш старый приятель начинает истекать кровью во всех местах сразу да, мальчики сделали из него настоящую котлету кровь чуть ли не струёй льёт.
Pronto nuestro querido viejo amigo el vino rojo, rojo de barril igual dondequiera... ¡ Era hermoso!
И пусть же льёт счастливый свет Она нам всем без счёта лет.
que nadie caiga en la oscuridad a todos deseamos Feliz Navidad.
Дождь льёт как из ведра, надеюсь вы не на улице.
Diluvia, espero que no estés fuera.
Ох, как льёт.
Oh, se empapó todo.
Льёт как из ведра.
Demasiada lluvia.
Сегодня дождь льёт так же сильно, как и тогда.
Esta noche llueve tan intensamente como entonces.
А что, дождь ещё льёт?
¿ Sigue lloviendo?
Льёт дождь.
Como siempre en Inglaterra.
Если здесь такой дождь, то там, наверняка, льёт как из ведра.
Sería mejor que esperarais aquí.
Льет как из ведра.
Llueve a cántaros.
Что такое : имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
¿ Quién tiene cuatro pantalones, vive en Filadelfia y no llueve nunca, sino diluvia?
Ох, как льет.
Oh, está lloviendo
А дождь льет как из ведра.
Y llueve a cántaros.
Надо было его переехать! Кидаются под машину, а ты и не подозреваешь. Смотрите-ка, льет как из ведра.
Se ponen frente a tu auto, y ni siquiera te das cuenta.
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Pobre de aquel que intente apaciguar las aguas agitadas cuando Dios ha levantado una tempestad.
Льет как из ведра.
Está lloviendo a cántaros.
Мой глупый братец Джунипер льет глупые слезы когда мы все должны возрадоваться Богу!
Mi tonto hermanoJunípero... Ilora lágrimas absurdas... cuando todos debemos regocijarnos en el Señor.
Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на- -
Pero, Atticus, él ahogó su cena en jarabe... y ahora lo está derramando todo.
Льет всё сильнее.
Llueve más que antes.
Дождь льет. Не ходи.
Está lloviendo.
А погодка-то, ну и льет!
¡ Dios mío, cómo llueve!
Почти утро... и все еще льет.
Ya es casi de día y sigue lloviendo.
- Пока льет, подонки не высунутся из нор, где родились
Esto retendrá a esos bastardos en los agujeros en que nacieron.
Маруся мoлчит и слезы льет, От грусти бoлит душа ее
# Marusia calla y sus lágrimas derrama. # # Por la angustia, # # su alma sufre a ultranza. #
Маруся oт счастья слезы льет, как гусли душа ее пoет.
# Marusia vierte lágrimas de felicidad. # # Como gusli de Rusia, su alma canta con hilaridad. #
Там же льет как из ведра.
Está diluviando ahí fuera.
Воняет сыром, но в вино льет воду.
Huele a queso, pero bebe su vino con agua.
Послушайте, как льет дождь.
Escucha la lluvia.
Льет в свой унитаз...
En el suelo polvoriento
Если льет в июне, голодать будем в декабре.
"Si llueve en junio, conocerás el infortunio".
- Но ведь льет.
- Pero está empapado.
Прямо сейчас? Дождь же льет.
Está lloviendo.
- Льет, как из ведра?
- Qué aguacero, ¿ verdad? - ¡ Sí!
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
tus verdes montañas, donde ovejas pacen,
Брил... льет!
¡ Brill...
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Hace un minuto estaba despejado, y ahora llueven gatos y perros.
Гомер, льет проливной дождь с грозой.
Homero, está lloviendo a mares.
- Льет как из ведра.
. - Está lloviendo.