Любезная Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Любезная дева, скажи, что есть у тебя на продажу?
Encantadora doncella, dime Que tienes para vender
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy, querida, tu lugar está entre los inmortales.
а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
Y Su Majestad la reina Victoria. Reina del Reino Unido, soberana de las colonias británicas de todo el mundo y nuestra querida hermana,
Прекрасная, любезная девушка.
- Una muchacha buena, dulce
О, племянница любезная моя.
¡ Querida Ana! ¡ Mi querida sobrina!
Рад познакомиться, любезная синьорина.
Y vos, señorita, bien hallada seáis.
Скажите, любезная, как вас зовут?
Dime querida, ¿ Cuál es tu nombre?
Любезная речь, миссис Тэлманн.
Amables palabras, Mrs Talmann.
Прошу прощения. Любезная?
Disculpa, cariño...
Вы самая любезная хозяйка.
Es una excelente anfitriona.
Это очень любезная госпожа, которая обычно перечисляет деньги факультету.
Es una señora muy amable que suele contribuir dinero a la facultad.
Это очень любезная госпожа, которая обычно перечисляла деньги факультету.
Era una señora que era muy amable y que solía contribuir dinero.
Однако, я весьма раздосадован тем приемом который оказала мне твоя любезная религиозная каста.
Pero, me decepciona como me recibio la hermandad de tu casta religiosa.
Mожет мне звонила более любезная девушка.
Quizá me llamó una chica más agradable.
Какая ты любезная!
Que gentil de tu parte
— Милая и любезная девушка.
Qué chica tan amable.
Любезная леди, надеюсь, Мы выбрали удобное вреМя для нашей первой репетиции.
Mi querida señora, esperamos no importunarla con nuestro ensayo.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Mi querida señora Munson, les he explicado su postura a mis colegas y vengo a darle nuestro veredicto colectivo.
Я Морвин Ван Хофф, а это моя любезная Фуун.
Soy Morvin Van Hoff, Esta es mi buena mujer Foon
Ну а я не белая шваль. Я любезная, благородная и добродушная дама.
Soy una clase de chica generosa buena y bondadosa.
Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева.
Sé que el Emperador se regocijará por tal ascenso virtual y tan amigable Reina al trono.
Я имею в виду, с виду она такая любезная и милая, а на самом деле выигрывает у меня только так.
Digo, parece muy dulce y todo, pero me está dando una paliza como a un tambor.
добрая, любезная с его сестрой.
Muy bondadoso. [Bueno con su hermana.]
Любезная с его родителями.
¡ Bueno con su padres!
Любезная со всеми вокруг.
Agradable con todo el mundo. ¡ Rápido!
Любезная, тихая, нетребовательная. Послушная. Покорная.
Atenta, tranquila, poco exigente, obediente, dócil.
Ты милая и любезная и приятная.
Tú eres agradable y de mucha ayuda y agradable.
Красивая, любезная, на убийцу совсем не похожа.
Preciosa, dulce, no encaja con el perfil de asesina.
Все в порядке, любезная?
¿ Todo bien ahí, cariño?
Простите, любезная. Вон там сидит мой сын.
Perdona, ese de ahí es mi hijo.
Хорошо, очень любезная девушка прислала нам фотографию сканирования, которую она сделала, её ожидающегося новорожденного и это наводит на мысль, что она родит Стига.
Bien, una dama muy especial nos envió una foto del scanner que se hizo de su próximo bebé y sugiere que dará luz a un Stig.
А когда я попыталась его вернуть, кассирша, Ронда, у которой на бейджике было написано, что она рада помочь, но которая ни разу не была ни радостная, ни любезная, сказала, что она не может сделать возврат, потому что он уже касался моих "жубов".
Y cuando intenté devolverlo, la cajera, Rhonda, cuya etiquete con el nombre dijo que estaba feliz de ayudar, pero ni estaba feliz ni ayudaba, dijo que no podía devolverlo porque ya había tocado mis piños.
♪ Любезная супруга, впусти своего любимого мужа
# Esposa gentil, deje pasar a su amado marido
Потому что ты умная и любезная.
Porque eres inteligente y amable.
Она такая любезная. Она даже показала ему, где находится кинотеатр.
Hasta le enseñó donde esta el cine.
Почему, черт возьми, я такая любезная с тобой, если ты не можешь оказать мне такую маленькую услугу?
¿ Porqué demonios estoy siendo tan buena contigo si no me puedes hacer ni un simple favor?
С тех самых, когда любезная беседа о моем выдающемся интеллекте перестала иметь какое-либо влияние на его изирательный голос
Desde que discutir de forma educada mi poder intelectual no ha influenciado en su voto.
Любезная моя, это твое первое посещение дворца?
Mi señora, ¿ es la primera vez que vienes al palacio?
Это был маньяк-тракторист, ехавший 70 километров в час Я уворачивался... Через мгновение, любезная дама из проката автомобилей вернула меня в гонку.
Había un conductor de tractor loco que iba a 70 km hora, me desvié... en un momento la amable mujer del coche de alquiler me devolvió la carrera
- Я всегда любезная.
- Yo siempre soy amable.
Она очень любезная, и мне нравится, что она приносит себе обед из дома, потому что я тоже так делаю.
Ella es muy útil, y me gusta que los paquetes de su propia comida de casa, porque yo hago eso, también.
Твоя любезная графиня отняла его у меня.
Tu amiga, la condesa, se lo ha llevado.
Любезная Изабель.
Querida Isabel,
До скорого, любезная баронесса.
- Sra. Baronesa.
Добрый день, любезная госпожа.
Buenos días señora.