Лягушек Çeviri İspanyolca
217 parallel translation
Ты слышал лягушек, когда вечером проходил мимо.
Aquél donde se oyen los sapos al volver de noche.
Я обожаю лягушек.
Me encantan las ranas.
Просил же его выкинуть лягушек. Ну и времечко выбрали для революции.
Si hubiera notas desafinadas... te rogaría que las olvidaras.
Как-то мы пошли ловить лягушек, и я упала в воду.
Un día fuimos a cazar ranas y nos caímos al agua. Nos descubrieron.
Слышите певчих лягушек?
Qué tranquilidad hay aquí.
А ты любишь жареных лягушек?
¿ Te gustan las ranas fritas?
Сегодня ты всё поймёшь... она хочет изучать лягушек, чувак, я даже не знаю! А я думал тебе это понравится!
En este momento ya estoy ido... quiere que abramos sapos, y no me mola, lo flipo.
Чувствую себя неплохо. Ем желуди, каштаны и лягушек.
Pero no me quejo, un día como castañas, al siguiente, achicoria o ranas.
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Un montón de tipos con trajes de lana cortando ranas, viviendo de becas y...
Я видела трех гигантских лягушек и четырех очень странных людей.
Yo he visto a tres ranas grandes y a cuatro seres humanos muy peculiares.
Я не буду платить за лягушек.
No voy a pagar las ranas.
Да, 15 лет во Франции научат любого человека ненавидеть. 15 лет пользоваться духами, 15 лет жрать лягушек, 15 лет говорить "пардон".
15 años en Francia enseñan a un hombre a odiar. ¡ 15 años usando perfume! ¡ 15 años comiendo ranas!
30 лет ел одних лягушек, пауков, мышей, и всякую прочую дрянь, даже не знаю, как она называется.
Treinta años de ranas, algunos... parásitos rastreros, arañas y cosas que ni se lo que serían.
Если что, мы всегда можем поесть лягушек.
Bien, siempre podremos comer ranas.
Лягушек?
Ranas?
У Мари был особенный талант в изображении лягушек.
Marie tenía su especialidad, imitar a las ranas.
"Из колючек, ракушек И зеленых лягушек"
¿ Un trocito, una tortuga y una cola de perrito?
Как - лягушек?
- ¿ Tiene una cola de perro?
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Parece mejor ser mujer.
По той же причине, что мы режим лягушек и обезьян.
Por la misma razón que nosotros diseccionamos ranas y monos.
Затем, диета из крови змей лягушек и прочей вонючей живности Миссиссиппи постепенно Лестат стал напоминать себя снова.
Después, con una dieta de sangre de serpiente, sapos, y toda la vida putrefacta... del Misisipi... lentamente... Lestat llegó a ser la sombra... de lo que era.
Еще говорят, в Сан-Сересе выпал дождь из лягушек.
Me río yo de sus moscas. Ojalá.
Я люблю лягушек, пауков!
Me encantan las ranas, las arañas.
Я... я боюсь лягушек.
Tengo miedo a las ranas.
Это светильник в форме двух целующихся лягушек.
Es una lámpara estampada con dos ranas besándose.
- Нет больше лягушек.
- No hay más ranas.
Нет. Он лягушек ловит.
Ha ido a coger ranas.
Лягушек?
¿ Ranas? ¿ Adónde?
По крайней мере, я не разучился ловить лягушек.
En todo caso, para las ranas no he perdido la mano.
За Пепе Лягушку, мастера ловли лягушек.
Venga, a la salud del abuelo Ranita, el as de las ranas.
Крючок все равно испортил моих лягушек. Они Гран Отелю не подойдут.
El anzuelo ha destrozado mis ranas, no sirven para el Grand Hôtel.
И я никогда не ел лягушек.
Y nunca he comido ancas de rana.
Лягушек!
¡ Ranas!
И большие любители лягушек.
Y amantes de las ranas.
Твой дедушка был великим ловцом лягушек.
Tu abuelo pescaba ranas muy bien.
Дождь из лягушек.
Epa, hay ranas cayendo del cielo.
Сэм пишет великолепную статью в стиле "Скотного двора" ( Д.Оруэлл ) о том, как отлов лягушек влияет на пищевую цепочку.
Sam está escribiendo un editorial estilo "Rebelión en la Granja" sobre cómo la caza de ranas afecta la cadena alimenticia.
- Танцующих лягушек.
Las ranas bailarinas.
- А за хлопушки - нет. Которыми ты лягушек подрывал. Помнишь?
No los que usamos para volar ranas.
Шантилас, в детстве ты видел лягушек?
Chantilas, habia ranas cuando tú eras niño, ¿ verdad?
Марио гипнотизирует женщин, как змея - лягушек...
Mario hechiza a las mujeres como la víbora a las ranas.
Я.... я среди лягушек росла...
- Me criaron unas ranas. - Criada por ranas!
Вижу, твой друг Рональд избавил тебя от затруднений с открыванием коробки шоколадных лягушек.
Veo que tu amigo Ronald te ahorró el trabajo... -... de abrir tus ranas de chocolate.
Это же работа лягушек!
¡ De eso se encarga Rana!
Он заставил пойти в ресторан и есть эти ужасные штуки. Улиток, лягушек.
Y luego me hizo ir a su restaurant mientras se comía este plato... con cosas raras adentro, como gusanos, patas de rana y...
Я бы сделал дротики с ядовитыми наконечниками из яда ядовитых лягушек.
Haría dardos envenenados con el veneno de ranas muertas.
Его ровесники все еще убивают лягушек и мелких животных.
Los chicos de su edad aún matan ranas y otros bichos.
Ну уж точно, Келсо, твои слова про лягушек с курами тут совершенно ни при чем.
Bueno, quédate descansado, Kelso, Su ranas y pollos comentó que \ ~ no tenía nada que ver con eso.
Если там и есть фальшивые ноты, то из-за лягушек.
De acuerdo, voy a tener el oído abierto para las notas desafinadas.
В этой сумке из шкуры вонючки у него собраны косточки задней лапки лягушек, черепах, обезьян, и богзнает кого еще.
No es broma, en ese bolso apestoso de piel de gato tiene docenas de huesos...
Я никогда не ел никаких лягушек.
Nunca he comido ranas.