Маловато Çeviri İspanyolca
394 parallel translation
- Да, выбора маловато.
¿ Hay poca oferta, ldabelle?
- Маловато.
¡ No es nada!
Маловато.
No es bastante.
- Маловато тут места.
- No andamos sobrados de sitio.
Что-то градусов маловато.
No está muy fuerte.
Охраны маловато.
Deberíamos llevar más hombres.
Возможно, кто-то посчитал, что четверть - это маловато.
Seguramente alguien pensó que cuatro partes eran demasiadas.
Один человек - маловато будет. Будет плохо продаваться.
Una vez no basta, la mercancía se estropea.
Маловато серебра.
Eso es poca plata.
И перца маловато.
Esto necesita pimienta también.
Слушайте, одного дюйма мне всё-таки маловато. О, извините ради бога.
- sólo me quedan 5 centímetros de asiento.
Да, времени у нас маловато.
Nos queda mucho.
Кажется, одного печенья маловато. Я сейчас вернусь.
Esto merece otra galleta, ya vuelvo, no se vayan.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Demasiado poco para una mujer con una figura tan opulenta.
Правда, мяса маловато.
Poca carne de todas formas.
У вас маловато улик, чтобы арестовать его.
¿ Y les falta información para actuar?
Многовато говядины, но маловато лука.
A esta ensalada de ternera le falta un poco de cebolla.
У меня для этого маловато людей.
Simplemente no tengo suficiente personal.
Народу маловато.
Una pobre concurrencia, Hade.
Маловато.
Te quedas corto.
Одной кружки маловато
"Una cerveza es lo mejor."
Он здорово валяется на спине, но для героя сериала этого маловато.
Se revolcaba muy bien, pero no merecía una serie por eso.
Маловато нам за такую службу платят. Да, маловато.
Nos pagan muy poco para esto.
Он мой брат, но мозгов у него маловато.
Es mi hermano, pero no es muy listo.
Маловато, чтобы прославить имя своего отца.
Deshonraría el nombre de tu padre.
Ты имеешь ввиду, интимности было маловато?
¿ Dices que el nivel de intimidad era poco?
Думаю, одного дня будет маловато.
Necesitamos más que un día.
- Этого маловато.
Te he visto solo en el bar.
Книжек тоже было маловато.
"Anda, Archi, vamos a la heladería".
- Да, боюсь немножко маловато.
- Me temo que está un poco bajo.
Маловато благодарности, Тед.
Es un poco desagradecido, Ted.
По-моему, маловато.
No me parece bueno.
Похоже толку от меня маловато.
No parece que la estoy ayudando mucho.
Только, нас здесь двое, это похоже маловато для законного суда, знаете?
Pero los dos, aquí, parecemos un tribunal.
Света, конечно, маловато.
Necesita un poco de luz.
Тут маловато будет.
No tenemos mucha cal viva.
- Одного "прости" маловато будет. Что может служить оправданием для подобного непрофессионализма?
- ¿ Qué clase de explicación puede haber para este nivel de poco profesionalismo?
- Маловато отверстьице.
- Es una abertura muy pequeña.
Что маловато публики в День Фрейзера Крейна?
¿ Pocos asistentes al día de Frasier Crane?
Толку от него маловато, если только у тебя не завалялся четвертак.
No nos sirve de mucho sin monedas. Niles, mira. No puedes hablar en serio.
Он знает основы, но у него маловато практики.
Conoce el paquete básico, pero lo ha practicado poco.
Извини, Эммет. Клиентов было маловато.
Lo siento, hoy se trabaja poco.
"Автографа будет маловато", но если ты подберешься к нему поближе, расталкивая всех как на улице - тогда, то у тебя больше шансов. "
pero si te acercas a él y rompes el hielo como hiciste fuera, quizá eso serviría para algo "
Маловато впечатлений.
Habría tenido que ser un poco más.
Маловато!
¡ No alcanza!
Маловато для боя.
Tiene que ser mejor que eso.
Маловато?
- ¿ Es talla pequeña? .
Маловато.
Falta algo.
Опять маловато.
Falta algo. ¿ Qué necesitas?
Гласных маловато!
- No me rendiré hasta que termine el E.F.
И крыс маловато.
El mejor que he visto, casi no hay ratas.