English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Марион

Марион Çeviri İspanyolca

312 parallel translation
я не Жюли. я Марион Вергано.
No volveré a prisión.
Имя "Марион" мне дали в приюте. "Вергано" - это с итальянской открытки.
Dijiste que perdía mi tiempo con basura como Confesiones del corazón.
Нет, это невозможно, Марион.
Si condujéramos toda la noche, llegaríamos esta noche.
Слушай, Марион, я же сказал, в Париже мы не можем остаться.
Y para entonces, estaremos en París. Ya te dije que lo olvidaras.
Мой шеф сказал как-то - Смотри, Марион, внимательно.
El gerente decía : " Observa, Marion.
Марион, вернись!
¡ Marion, ven!
Что будем делать с Марион?
¿ Que hacemos con Marion?
Кто? - Марион.
- ¿ Quién?
О Марион.
¡ Marion!
Марион - моя дочь, верно?
Marion es mi hija, ¿ de acuerdo?
Послушай, Марион.
Escucha, Marion debes entrar en razón.
Марион, это я! Ты слышишь меня?
Marion, soy yo, Remi.
- Где Марион?
- ¿ Dónde está Marion?
Слушай, Марион... мы с тобой как два человека, выживших после шторма.
Escucha, Marion... en este momento los dos estamos como si hubiéramos pasado por una gran tempestad.
Я только что занимался любовью с Марион.
Acabo de hacer el amor con Marion.
Марион здесь?
¿ Está Marion aquí?
Бедняжка Марион...
¡ Cuántas emociones!
Марион... дорогая...
Marion... ¡ Querida!
Марион, что всё это значит?
Marion... ¿ Qué es lo que sucede?
Но о Марион тебе нужно думать меньше всего.
Marion es la menor de tus preocupaciones, Indy.
Здравствуй, Марион.
Hola, Marion.
Марион, я очень сожалею.
- Marion, lo siento.
Пойдем, Марион!
¡ Vamos! ¡ Marion!
Марион, беги отсюда!
¡ Marion, aléjate de aquí!
Марион...
Marion...
– Марион погибла. – Знаю.
- Marion ha muerto.
Марион, ты прекрасна.
Marion, eres muy guapa.
Марион, держись!
¡ Aguanta!
... – Марион!
- ¡ Marion...!
Марион, не смотри туда, что бы ни происходило.
Marion, no la mires. Cierra los ojos. Pase lo que pase, no la mires.
Нет, я, как и Марион, в ожидании. Чего?
No. igual que Marion, estoy esperando.
Видишь ли, Марион. Ты рассуждаешь с собственнической точки зрения.
Ves las cosas en términos de posesión.
- Ты мог бы придти из-за Марион.
- Quizá para ver a Marion.
- Марион там?
- ¿ Marion no está?
Марион и ему хорошо вместе.
Marion y él se ven geniales juntos.
Не ты, так Марион или Анри.
Tú no, Marion o Henri.
Я тоже могла бы вас критиковать. Тебя, Марион, Анри...
Podría criticarte a ti, a Marion, a Henri.
Марион за тебя отвечает, и она не желает, чтобы ты виделась с подозрительными людьми. Вот так.
Marion no quiere que salgas con chicos sospechosos.
Спроси у Марион, чем он занимался с продавщицей у Анри.
Pregúntale a Marion qué hacía él con la chica de los dulces.
- Спроси у Марион. - Ну, пойдём!
Vamos.
Марион, невеста Анри сказала, что застала тебя с ним.
Su novia dice que te pescó con él.
Хорошо, знай одну вещь, что завтра же Полина и Марион узнают всё.
Te advierto... para mañana, Pauline y Marion lo sabrán todo.
- Марион меня достала.
Marion me saca de quicio.
Нет. Марион в Париже на встрече.
Marion tuvo que ir a París.
Так, на этой улице, Марион...
Actúan de maravilla, ¿ no? Los dos. Fabulosos.
Моя маленькая Марион...
Marion, mi pequeña Marion :
Марион знает? - Да.
- ¿ Lo sabe Marion?
Марион заболела?
¿ Está enferma Marion?
- Марион.
Marion...
Марион, не будь смешной.
No seas tonta.
- Кто? Марион?
¿ Marion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]