Маска Çeviri İspanyolca
941 parallel translation
На ней была маска, как и на всех.
Llevaba una máscara como todos los demás.
Ты что-нибудь слышал о такой вещи, как посмертная маска?
¿ Has oído hablar de las máscaras funerarias?
Вы ведь член клуба "Маска и рапира"?
¿ No es miembro del Club de Florete?
Но он – только маска.
Aunque no es más que una máscara.
Эта маска присуща каждому артисту? Я только спросил.
Y con esta máscara sale a escena un artista, ¿ qué os parece?
Это маска колдуна-знахаря.
Esa es la máscara del curandero.
Это маска с трубкой.
Es una máscara para bucear.
Мне нравится та маска, которая лежит в вашем шкафу.
En especial esa que estaba en tu guardarropa.
Кристиан, твоя маска!
Christiane,! tu máscara!
Маска пугает меня ещё больше.
Mi máscara me asusta màs.
Смотри, твоя маска упала.
- Mira, se ha caído tu máscara.
Настоящий хамелеон, маска.
Un camaleón, una máscara.
Ты говорила, у тебя есть маска для сна?
¿ No dijo que tenía un antifaz?
Ќа нем всегда либо очки, либо маска.
Siempre lleva esos anteojos y esa máscara.
Это ацтекская маска.
Una máscara azteca.
Почему на тебе маска?
¿ Por qué llevas la máscara?
Маска снялась!
La máscara ha salido.
- Не знаю. На нём была какая-то маска, типа кошки.
- No lo sé... pero tenía como una máscara, o un rostro como de gato...
О, эта маска горя!
En cuanto a esto...
Лучший способ поговорить с вами с глазу на глаз - это превратиться в вашего друга Уолтера Брауна. Это лицо - лишь маска.
Para discutir cierto posible negocio con usted, Yo tenía que fingir que era su amigo Walter Brown.
Отпустите меня. Видите, это не маска.
Puede ver que no llevo puesta una máscara.
Мне понравилась бы маска.
Me hubiera gustado una máscara.
Я ряженый, пусть маска и краснеет.
Aquí está el cejijunto que se ruborizará por mí.
Увы мсье Жербье, я не обладаю ни мужеством Ле Маска, ни силой Ле Бизона,
" Sr. Gerbier, no tengo el coraje de la Máscara... ni la fortaleza del Bisonte... ni la audacia de Mathilde.
Да, но в последнюю минуту я взяла бы с собой только Ле Маска и Ле Бизона, а Жан-Франсуа....
Sí, pero en el último momento, habría cogido a la Máscara y al Bisonte. Jean-François...
У каждого человека есть своя маска которую он носит долгое время.
Todo hombre tiene su propia máscara que ha ido tallando durante mucho tiempo.
Потому что там может оказаться другая маска.
Porque puede haber una segunda máscara.
И даже третья маска скрытая под первыми двумя.
E incluso una tercera oculta bajo la primera.
Объектом любви и ненависти может оказаться лишь маска.
El objeto de amor y de odio pueden ser las máscaras.
- Это маска.
- Eso es sólo una tapadera.
- Маска?
- ¿ Una tapadera?
- Это маска.
- He leído sobre ello.
Почему на вас эта маска?
¿ Por qué lleva una máscara?
Это моя посмертная маска.
Esta es mi máscara mortuoria.
На нем была маска.
Llevaba una máscara.
Почему на Вас эта маска?
¿ Por qué llevas máscara?
Его лицо... как маска.
¡ Qué cara! Como injertada.
И в прошлом году. Эта красная маска... Как сексуально!
Y el año pasado la máscara de hilos - ¡ muy sexy!
Это всего лишь его маска.
Es sólo su máscara.
Зто маска из клчбники.
Eso es una máscara de fresas.
— Где твоя маска?
- ¿ Y tu máscara?
Это маска. Ты не изменился.
Especialmente con esta cámara sobre mí, es una máscara.
Она предполагает, что метаморфозы Зелига - его защитная маска.
Sugiere que la composición inestable de Zelig es la causa de sus metamorfosis.
"Именно пудра запомнилась мне... " эта белизна, словно маска... " " и яркие красные губы. "
En realidad fue el maquillaje lo que me atrajo... su blancura, como una máscara... y los labios rojos y brillantes.
Это "летающая маска".
Eso se llama pantalla superpuesta.
Господин полковник, маска обязательна.
Coronel, es un baile de antifaces.
Тебе маска не нужна.
Tú ni siquera necesitas la careta.
Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти.
Bajo la impenetrable máscara de otra identidad, Hyde se sumergió en un mar de libertinaje que el Dr. Jekyll no podía hacer.
Это все маска.
Disimulas.
Кислородная маска.
- Este es su equipo de escape.
У меня только одна маска.
Yo sólo tengo una máscara.