Масла Çeviri İspanyolca
1,182 parallel translation
- Эта цитата исчезнет к концу следующего новостного цикла, а вот ссора между Лео и вице-президентом добавит масла в огонь. - Справедливо.
Esa declaración desaparecerá al día siguiente una escaramuza entre el vice y Leo algo que no necesitamos
Там, наверное, много молока и масла.
Háy mucha crema y azúcar por si quieren.
- Я ем без масла. - Понятно.
- A mí me gustan solas.
Кроме арахисового масла, что нибудь есть? Нет.
¿ Tienes algo que no sea mantequilla de maní?
- "Два тоста - 1 50 калорий. " Полторы ложки сливочного масла - это еще 1 50... "
Dos rebanadas de pan son 150 calorías, más...
Ты что ее, вместо масла, слюнями смазывал?
¿ Quién te dijo que le pongas aceite de oliva?
Сегодня мы зальём масла в эти жестянки!
Hoy recogemos el aceite en tinas de acero inoxidable.
- Собственность принадлежит Вольфрам и Харт? - Экспорт и импорт оливкового масла Аннаполиса,
- La propiedad es de Wolfram Hart.
- Используешь масла?
- ¿ Usas aceites?
Ей нужны лишь ароматизированные масла и её мужчина.
Lo único que quiere habitualmente son aceites balsámicos, y estar con su hombre.
А чудо состояло в том, что небольшое количество масла которого должно было хватить только на один день, горело целых 8 дней.
Y el milagro fue que un poco de aceite que debía durar un día estuvo ardiendo... - Ocho días.
Вы понимаете, что это расследование только подольет масла паранойи Мартина.
Comprende que esta investigación sólo alimentará la paranoia de Martin.
Тосты без масла и овсянка?
Pan tostado y avena.
... - Куриный бульон вместо масла.
- Caldo de pollo, no aceite.
Я не могу поверить, что ты не хочешь, сливочного масла на попкорн.
No puedo creer que no quieras mantequilla en tus copos de maíz.
Будто растаял как кусочек масла, размазанный по слишком большому ломтю хлеба.
Medio disperso, como mantequilla untada en demasiado pan.
Парень добыл кусок орехового масла и запихнул себе в задницу.
Antes de la audiencia, el tipo se llena el culo de crema de maní.
Хотели бы вы немного массажного масла?
¿ Quiere un poco de aceite para masajes?
Оо, да. Немного массажного масла.
Sí, un poco de aceite para masajes.
Она отправила ко мне массажистку, и та с помощью масла сняла с меня кольцо.
Hizo que la masajista me lo sacara del dedo con aceite.
И полейте побольше масла сверху.
Sí, con mucha mantequilla.
Наносишь капельку гвоздичного масла под глаза.
Ponte una gota de aceite de clavo debajo de los ojos.
У меня утечка масла.
Tengo una fuga de aceite.
А у нас укрыватель краденого с насосом для масла во рту... автоматическое оружие, досье на этих узкоглазых ублюдков... полный гараж DVD-плееров и психотическое поведение.
Tenemos a un reducidor con una manguera de aceite en la boca, armas automáticas una banda de asiáticos con antecedentes penales un garaje lleno de reproductores de DVD y de psicópatas.
Я думаю, он ел слишком много орехового масла и жареных банановых сэндвичей.
Pienso que tenía demasiada crema de maní y sandwiches de banana frita.
Мы подольём масла в огонь.
Donde haya fuego, llevaremos gasolina.
Мэм, принесите еще масла.
Disculpe, ¿ me trae más mantequilla?
Можно мне омлет со шпинатом, от яиц только белки, без жира и без масла. - И добавьте грибов.
Una tortilla de espinaca, solo con claras... sin grasa ni aceite ni mantequilla y extra hongos.
Зачем ты подлил масла в огонь, когда должен был извиниться?
¿ Porque echaste sal en las heridas en lugar de disculparte?
Последняя капля масла для лампады.
Está es nuestra última lámpara de aceite.
Сейчас у них есть хлеб с маслом,.. ... но когда мы начнем работать вместе, масла у них не будет.
Es todo lo que ellos podrían hacer para poner manteca sobre su pan cuando trabajemos juntos ellos lo comerán seco.
"со вкусом настоящего масла, в каждом укусе."
con la esencia de la mantequilla verdadera en cada bocado. Su primera opción.
Думаю, что есть. И, вовзможно, вы согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренное масло "Фермерский Баунти", с настоящим вкусом сливочного масла в каждом кусочке.
Y coincidirán cuando prueben Farmer's Bounty sin grasa con la genuina esencia de mantequilla fresca en cada bocado.
Я что, не в состоянии сыграть продавца масла?
No. Lo lamento.
Уверяю вас, что есть. И вы, возможно, согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренный "Фермерский Баунти", вобравший в себя все лучшие качества сливочного масла.
Yo digo que sí y coincidirán cuando prueben Farmer's Bounty sin grasa con la genuina esencia de la mantequilla fresca en cada bocado.
Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье?
¿ No quisieras tomar el cuchillo y cortarte las muñecas?
Особенно в сравнении с маленькими чёрными пятнышками масла.
La alfombra se ve más clara ahí abajo. Excepto por esos pequeñas manchas negras que hiciste.
Почему, из-за масла на ковре?
¿ Qué, por lo del aceite?
- В нем нет ни жиров, ни сахара, ни масла.
- Sin grasa ni azúcar. Es de dieta.
немного машинного масла.
un poco de crema de máquina.
Разве ты пришел сюда не для того, чтобы принести мне яблок и арахисового масла?
¿ No ibas a conseguirme manzanas y crema de cacahuete?
Я тут захватил пакетик массажного масла, давай, я сделаю тебе свой фирменный массаж спины, вроде как я делал Эми.
Tengo aceite para masajes. Te haré lo que le hacía a Amy.
Думаешь, туда влезет столько сливочного масла?
¿ Podrías poner más mantequilla en ese pan?
Два процента масла для тела.
Dos por ciento de grasas!
И сегодня у нас не оказалось арахисового масла!
Hoy no teníamos manteca de cacahuete.
Вы пьёте черный кофе с тостами без масла.
Toma café solo, tostadas secas, sin manteca.
"Я без тебя - словно булка без масла"
"Sin ti no soy nada, un bollo sin mantequilla"
А с ними... у нас нет сливочного масла, только оливковое
Para acompañar, mantequilla no hay. ¿ Qué tal con aceite?
Двигатель не может работать без масла.
Un motor no puede funcionar sin aceite.
С маслом или без масла?
¿ Con o sin mantequilla?
"с его настоящим, богатым, кремовым вкусом настоящего масла."
Pruébenla y perderán kilos.