Математику Çeviri İspanyolca
419 parallel translation
Она изучила предметы : французский, немецкий, элементарную математику...
Estudió muchas cosas : francés, alemán, Matemáticas elementales, etc., etc...
Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это - два и два это всегда два.
Con lógica simbólica y matemáticas de Einstein... puedo probar concluyentemente que dos más dos son dos.
Ну не знаю, первым математику
Mates.
Математику придумали только для того, чтобы вам мучить
Las Mates se han inventado justo para torturarte.
Вы слышали про математику.
Ya oíste la matemática de la situación.
Философ обязан более менее знать математику.
El filósofo las necesita cada vez más.
Посмотрим... есть ли ссылка на математику в тексте о пари.
A ver si hay... una referencia precisa a las matemáticas en el texto sobre la apuesta.
Нет, если вернуться к Паскалю, то он осуждал не только вкусную еду, но и математику под закат своей жизни, хотя он ею занимался.
Sí, precisamente, hacer matemáticas. No, Pascal, volviendo a él, no sólo condenaba el buen comer, sino también, al final de su vida, esas matemáticas que tanto practicó.
Я пошел изучать математику, потому что она не относится к действительности : она не занимается реальной жизнью.
Yo he escogido Ias matemáticas... porque es una disciplina que no tiene nada que ver con Ia realidad.
Но тебе также нужно знать и математику.
Pero además, deberías saber tus materias también
Это заставило бы нас прийти к выводу, что кто-то знающий элементарную математику здоровается с нами.
Deduciríamos que un aficionado a la matemática elemental está diciendo hola.
Здесь, кроме теологии Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
Aquí, además de teología Kepler aprendió griego y latín, música y matemática.
Вместо этого, к его удивлению, его направили в австрийский город Грац, чтобы преподавать математику в школе.
Para su sorpresa, lo convocaron de Graz, Austria para enseñar matemáticas.
Науку и математику предстояло забрать из рук купцов и ремесленников.
Los mercaderes y artesanos no debían acceder a la ciencia.
Вы должны преподавать математику. Математика - вечна и непоколебима.
Deberías ser profesora de matemáticas, es una materia sólida.
Изучила бы математику и лучше бы понимала.
Estudia matemáticas y quizás consigas uno mejor.
Я уже почти закончила математику.
Ya casi hemos terminado con él libro de matemáticas.
Я знаю математику лучше тебя.
Sé más matemáticas que tú.
Ты, Сандро, станешь ослом, раз провалил математику,
Sandro, tú te conviertes en un burro porque te han reprobado en matemáticas.
А математику?
¿ También las matemáticas?
Логику..... и математику и как впасть в депрессию.
Lógica y matemáticas, y cómo deprimirse.
Альфонс всегда любил математику. Ведь только цифры и не врут. Он всегда считал...
Siempre se ha sentido fascinado por las cifras,... ya que las cifras son lo único irrefutable.
Преподаю математику.
Enseño matemáticas.
- Я думал, ты у нас отвечаешь за математику.
- Pensaba que tu cubrías matemáticas.
Значит, вы должны любить математику.
Entonces le gustan las matemáticas.
К несчастью, невозможно бросить бомбу в чистую математику.
Desgraciadamente es imposible ponerle una bomba a la matemática pura.
А также преподавать биологию, математику и естественные науки.
Os daré biología, matemáticas y ciencias.
Почему они используют примитивную математику?
Si la fuente de la señal es tan sofisticada ¿ por qué aritmética?
Ты повторяла математику?
¿ Has repasado el examen de mates?
Кажется, я ходила с ним на математику в прошлом году. Тогда он мне тоже не нравился. - Харм!
Estuve en una clase con él el año pasado... y tampoco me gustaba entonces.
Не нужно учить математику, чтобы понять, что это дофига масла.
No tienen que hacer la cuenta para saber que es una barbaridad de aceite.
Математику квантовых нейтринных полей.
Matemáticas de Campos Cuánticos de Neutrinos.
Одни понимают математику, а другие - не понимают.
Una que puede hacer matematicas, and otra que no puede.
Может быть, ты настолько хорошо знаешь математику, что тебе уже не нужен учебник?
Tal vez ya eres bueno ahora, y no necestas un libro.
Наверное, ты думаешь, что математику придумали, чтобы мучать ей школьников.
¿ Crees que las matemáticas se inventaron sólo para atormentar a los estudiantes?
Как Линдси, она ненавидит математику, но её первую берут на олимпиады.
Como Lindsay. Odia matemáticas... y es la capitana de los mateatletas.
Науку, математику, медицину, искусство, философию... 10000 лет цивилизации.
Ciencias, matemáticas, medicina, arte, filosofía... Diez mil años de civilización.
Почему ты не выбрала математику? - Потому что я закончила школу.
- Eso lo estudié en la secundaria.
- Плохо знаешь математику. Пока.
No hay matemáticas.
Осталось только три учителя : женщина в очках - это Альма, преподает математику и чтение. Еще помнишь, ты видел элегантную женщину? Ее зовут Кармен.
Sólo quedamos tres profesores, la señora de gafas, que se llama Alma, da clases de cálculo y de lectura, y la señora guapa, que ya has visto, se llama Carmen.
- Ну да, я знаю математику.
- Sé dividir.
Если бы я только мог правильно понять математику, я был бы в состоянии доказать это,
Si pudiera hacer la fórmula, podría demostrarlo.
Тебе совсем не нужно знать математику.
Ni siquiera necesitas saber matemáticas.
И я полагаю, что это не имеет никакого отношения к тому факту, что конкретный некто на самом деле преподает математику?
¿ Y no tiene que ver con que alguien enseñe Matemáticas?
Только придется использовать "математику".
Tendría que usar esa matemática de la que hablais.
Сдавал математику, отборочный тест. 450 баллов.
Tengo como 450 en mi examen de matemáticas.
Он ненавидит математику.
Odia las matemáticas.
Может, вам стоит пойти на математику.
Quizá debieras estar allí.
Может, объяснишь мне всю эту математику?
Te dirá todo lo que quieres saber de él. ¿ Alguien puede explicarme la lógica de esto?
- И я завалила математику.
- Y se me dan mal las matemáticas.
Мне пора на математику, так что...
- Tengo que ir a Matemáticas.