Мачо Çeviri İspanyolca
349 parallel translation
А он просто настоящий мачо!
¡ Bueno, es muy raro!
Ты хочешь стать героем с пистолетом, большим мачо в военной форме?
¿ Un tiarrón con uniforme?
- Политкорректный Мачо.
- PC Anson.
Они такие мачо!
Son tan machos!
Ну вот. Теперь мы обычные мачо.
Pues, ahora sí, quedamos los puros machos.
Ещё одно выёбистое говно, в стиле "крутых мачо"!
¡ Esa es otra chorrada de machito gilipollas que circula por este país!
КРУЖКА МАЧО
JARRA MACHO
Был этот марш протеста на этой атомной электростанции и Когда они пришли арестовать нас Это мачо шериф получил грубой с дамой у меня за спиной.
Hubo una marcha de protesta contra las armas nucleares. Cuando vinieron a arrestarnos uno de los guardias maltrató a una señora y yo la defendí.
"€ не потер € ю своего" я " с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
No perderé mi identidad porque él no es un tipo machista opresor. El es como tú, papá.
Настоящий мачо!
Me gusta.
Сразу чувствуешь себя мачо.
- Te hace sentir macho.
Вот что с этими юными мачо, мужланами-позерами и барыгами баров и раздевалок, вот что происходит.
De esto trata esa postura adolescente de macho y de pavonearse en bares y vestuarios
- Веб-сайт "мачо любви"?
¿ El Sitio de los Sementales?
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как...
A pesar del parecido, él era más gordo, y con más pelo... Debe haber tenido halitosis crónica.
Мне нравится, когда ты разыгрываешь из себя мачо.
Me encanta la fachada de macho.
крутой мачо!
Acercate y cortame, macho!
Уложил всех нас в больницу разрушил наш бизнес своими играми настоящего мачо.
Nos hospitalizas a todos y arruinas nuestro negocio con tus juegos machistas.
- Нет. Сэр..... это я приказал Джорджу ездить там и оскорблять людей потому что устал от всех ваших игр настоящего мачо. Нет.
- No, señor.
Это я устал от ваших игр мачо.
Yo estoy cansado de sus juegos machistas.
- Игр настоящего мачо?
- ¿ Juegos machistas?
Но не в смысле мачо, или других уёбков.
Pero no como un macho bruto. Era un romántico de verdad.
А мы с блэкпульским мачо подождём в баре.
Yo y el semental de Blackpool te veremos en el bar.
Вы все такие мачо, крутые парни, вот и носите с собой презики.
¡ Ustedes son los machos, los hombres! ¡ Ustedes deben traerlos!
Такой ты крутой мачо, что я должна душу тут выворачивать.
¿ Eres un macho tan imbécil que necesito justificarme a mí misma?
Он ведет себя как мачо гавнюк.
El actua como ese posesivo, macho tirón.
Бесполезно. Я хочу заплакать, но я ведь такой мачо...
Quiero llorar, pero soy demasiado macho.
- Он у нас мачо.
- El es el hombre.
Этим летом он собирается в путешествие на лодке. Ну знаешь, путешествие для мачо.
Va a pasar el verano navegando, una aventura de machos.
Тебе не нужно все время быть мачо.
No tienes que ser macho todo el tiempo.
Я не мачо.
No soy macho.
- ƒа, он такой мачо.
Es muy macho.
Характер грубого мачо.
Pensamos que podíamos cambiarla. ¿ Entiendes?
Так держать, мачо.
Hazte el difícil.
Твою мать, мачо-жеребцов сраного Джерси? "
¿ Los "papacitos" más grandes de Jersey?
Ему нравилось красиво одеваться, бокс, он любил быть мачо, быструю езду..
Le gustaban las cosas de hombre, los vestidos, la box, hacer el macho, conducir coches veloces...
Хей, должен же я был поддерживать свою репутацию, правильно? Я не мог позволить, чтобы вы рассмотрели меня через мой имидж грубого мачо.
No puedo permitir que miréis a través de mi apariencia de macho.
Aга, май мачо.
Ah, "muy macho".
Синдром передачи тревоги! Мачо, неразговорчивый сицилиец, смешанный с "Брутом"! Чтобы скрыть Фрэнсиса, который тоже живёт где-то внутри.
Sabes, algún síndrome de transferencia de ansiedad a,... tú sabes, el macho, no verbal, siciliano mezclado con el Bruto para encubrir al Francis que vive dentro tuyo o algo así.
Монти мачо. Что творится в твоей маленькой башке?
- ¿ Qué tienes en la cabeza?
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
Veo con incredulidad y envidia a los hombres de las películas cuyos barberos limpian con una toalla la espuma de afeitar de sus caras.
Я правда восхищаюсь твоей мачо-бравадой. Но знаешь что? Это просто в уме не укладывается.
Admiro tu bravuconería pero no me convences.
Этот огромный мачо-диван.
Sillón de gran macho.
Ничего, ничего, мачо.
Nada, Absolutamente Nada, Butch.
О, девушки падали в обморок, когда мачо Дейнс выходил на поле.
Oh, las chicas se desmayaban cuando Butch Danes salía al campo.
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Cuando tenía 13 años, mi padre era el típico banquero bien macho y yo solo era un chico flaquito que había sido descubierto varias veces probándome los zapatos de mi madre de todos modos, mi padre siempre decía que prefería morir antes de tener un hijo maricon
Твои друзья такие же мачо, как ты?
¿ Son tan machistas como tú, tus amigos?
Это было немного женственно для такого грохочущего громилы-мачо.
Pensé que era un poco "femme" para el retumbante acto de macho.
Такой мачо как я? Кто тебе поверит?
Por como soy de macho ¿ quién te creería?
Он увлекался всеми этими мачо-вачо штучками.
Le iban esas bobadas de macho.
- Хочешь, чтобы я был мачо-вачо? - Чего?
¿ Quieres que vaya de machote?
Привет, мачо.
Eh!