Меню Çeviri İspanyolca
1,808 parallel translation
Три дегустационных меню.
Menú degustación para tres.
Завтра придётся сменить меню.
Mañana tenemos que cambiar el menú.
Просто... оглядывай окрестности. Читай меню.
Sólo... contempla la vista.
Что-то это меню не катит.
Amigo, este menú es enorme.
- Здравствуйте, извините что прерываю, но нельзя брать из буфета и делиться с другими, кто заказал из меню.
- Siento interrumpir. Pero no puede coger del buffet y compartir con alguien que ha pedido del menú.
Наверху, прямо на меню для водителей.
¡ Encima del menú del restaurante sobre ruedas!
Почему изменилось меню?
¿ Por qué el cambio en el menú?
Только не говори, что и поцелуев в меню больше нет.
No me digas que los besos también están fuera del menú.
Она посоветовала мне написать в меню "котлеты мамы Джафара"
¡ Sugirió que escribiéramos en el menu : "Albóndigas de la Madre de Jafar"!
Мы изменили шрифт в меню.
Cambiamos la letra de los menús.
И не придется возиться с заказами на выбор, с бухгалтерией, с меню, и прочим.
Y no tendría que enredarme con todos esos precios a la carta, la contabilidad, los menús, ni nada de eso.
Например, расходов на перепечатывание меню, дополнительный персонал, постоянное обновление блюд...
y los extras, como las impresiones de los menús y la gente que debes contratar, por los especiales que ofreces.
Зачем вообще люди читают меню завтраков?
¿ Por qué la gente mira el menú cuando pide el desayuno?
Твоя мама глаз не сомкнула, составляя меню.
Tu madre estuvo despierta toda la noche preparando el menú.
Найдем кафешку, посмотрим их меню?
¿ Por qué no te levantas y ves el menú?
Но можно и расширить меню.
Pero también les ofreceremos un poco de variedad.
Мы ждем меню уже 10 минут
Hemos estado esperando el menú por diez minutos.
Эй, это же меню, а не диплом средней школы
Es un menú, no un diploma de secundaria.
Я убью время пока жду когда этот Панчо Вилья принесёт моё меню.
Tengo mucho tiempo mientras espero que Pancho Villa traiga el menú.
Меню где-то здесь.
Tengo un menú en algún lugar.
А сейчас, прежде чем мы перейдем к меню в школьных столовых и годовщинам свадеб этой недели, у нас в студии Берни Тиде из похоронного бюро Леджетта.
Antes de informar el menú de bar de la escuela y los aniversarios de la semana tenemos a Bernie Tiede de la funeraria Leggett.
И Лаура снова будет в меню?
- ¿ Laura a vuelto al menú?
Этого пункта в меню больше нет, теперь уже нет.
Esa opción no está en el menú, nunca más.
Включите это в меню
Eres parte del menú.
Боюсь, цыпленка терияки больше нет в меню.
Creo que el pollo teriyaki ya no está en el menú.
И забыла добавить в меню курицу!
¡ Y he olvidado el pollo en el menú!
В течение 10 лет, Дзиро обдумывал, как включить эту концепцию в свое меню.
Durante 10 años, Jiro contempló modos de incorporar este concepto a su menú. Siete años atrás, ideó la estructura del curso de sabores que sirve hoy.
Семь лет назад он сформировал структуру меню, которое он готовит сейчас. Из всей рыбы на рынке Тсукизи он выбирает самую лучшую и создает меню дня.
De todo el pescado en el mercado Tsukiji, él escoge el de mayor calidad y crea el menú de platos del día.
Мне повезло быть первым человеком, который попробовал это новое меню.
Tuve la fortuna de ser el primero en probar este menú.
Может нам взглянуть меню? Точно.
Quizá deberíamos mirar el menú.
Что ж, здесь есть меню с обслуживанием в номерах.
Hay un menú del servicio de habitaciones aquí.
Праздничное меню в "Пер Сэ".
¿ El menú de degustación del día de San Valentín como está?
- Папа, хотите просмотреть меню?
¿ Quieres mirar el menú, papá? Pero, afortunadamente, pareces ser sensata.
- Простите, можно нам меню?
¿ Puede traernos el menú por favor?
Я бы на эти деньги... мог пол меню скупить.
Con eso, podría comprar...
Ну, меню номер три не очень тянет на пир. Господин Чу!
Bueno, el número tres no es un festín gigante.
Ну, меню номер три не очень тянет на пир.
Bueno, el número tres no es un festín gigante.
Спец-меню для Эрин, пожалуйста.
Un especial de Erin, por favor.
Парень вручил мне меню, словно мы в Cipriani's в Нью-Йорке.
El tío me dio un menú, como si estuviésemos en Cipriani's en Nueva York.
Не волнуйся, у всех в меню одно и тоже.
No te preocupes porque a mi también se me hace bola.
Меню было достаточным, чтобы я наелся.
Si a mi se me engancha la sisa con el sobaco.
Твои восхитительное ПО и кристально чистое качество звука сравнимы лишь с ужасным дизайном и совершенно нелогичным экраном меню.
Tu software de vanguardia y la calidad del sonido claro como el agua solo se igualan con el terrible diseño del producto y la nada intuitiva vista del menú.
Мы просто просматриваем меню для приема.
Estamos mirando los menus para la boda.
Точно, меню ты читать умеешь.
Sabes como leer un menú.
Сейчас я залез в меню массажа, и у меня появился выбор - медленно и нежно, медленно и энергично, быстро и нежно или быстро и энергично
Luego accedo al menú del masaje porque tengo una opción lento y gentíl, lento y vigoroso, rápido y gentíl, O rápido y vigoroso.
Потом показываешь меню.
Les muestras el menú.
Я тоже так подумал, но я не могу его найти нигде в онлайн меню.
- Eso es lo que pensé, pero no puedo encontrarlo en ningún lugar del menú online.
Плюс ко всему борьба за парковку, вандализм и заявления о правах собственности на пункты меню - все это может принести кучу неприятностей.
Entre luchas por el parking, vandalismo y reclamaciones al propietario sobre elementos del menú, las cosas se pueden poner bastante feas.
Изменение в меню.
- Alegres.
О, а вот и меню.
Aquí está el menú.
В меню есть приливы и отливы.
Hay un ciclo en el menú.