Мера предосторожности Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Да ну, это может быть просто мера предосторожности.
No te asustes, puede ser una medida de precaución.
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Desafortunadamente, esta precaución fue inútil.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности. Это еще не тревога.
Un portavoz del gobierno dijo que esta medida es únicamente preventiva,... y que no debe ser motivo de alarma.
Я полагаю... что это мера предосторожности...
Es una medida de precaución.
Это всего лишь небольшая мера предосторожности. Что бы не убежала к призракам госпиталя.
Pondré esto a buen recaudo... para evitar que alguien pueda "sustraer el cuerpo del delito".
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
El Doctor debería controlar su estado físico y debería tener un modo de pedir un transporte de emergencia.
Это мера предосторожности.
Es una precaución.
Это мера предосторожности.
Sólo como precaución.
Мера предосторожности, вы понимаете.
Una preocupación de seguridad, ¿ entiendes?
Я не буду носить его. Это мера предосторожности.
Ni siquiera la voy a portar.
Ударные авианосцы были эвакуированы из Норфолка сегодня утром как стандартная мера предосторожности.
Evacuaron a un grupo de batalla esta mañana...
- Хорошая мера предосторожности.
- Buen consejo.
Это просто обычная мера предосторожности.
Esto es sólo por precaución.
Думаешь, это мера предосторожности? На случай, если самолет похитят?
¿ Cómo medida de precaución en caso de que el avión fuera robado?
Это лишь мера предосторожности. Не волнуйтесь.
Es una medida de precaución, así que no se alarmen.
Просто мера предосторожности.
Sólo por precaución.
Просто мера предосторожности.
Solo como precaución.
Оружие - это мера предосторожности на случай угрозы новой общине.
Las armas son una mera precaución, en caso de amenaza a la nueva comunidad.
Это мера предосторожности.
Sólo es por precaución.
Нейт, ты должен присмотреть за мамой. Это всего лишь мера предосторожности.
Nate, necesito que vigiles a mamá.
Так, мера предосторожности.
Prudencia operativa.
- Это просто мера предосторожности - Послушай, чувак..
- No, sólo son precauciones.
Мера предосторожности.
Por precaución.
Бывает, что люди начинают биться в судорогах. Мера предосторожности.
A veces la gente se exalta, es por pura precaución.
- Мера предосторожности.
- Una medida de precaución.
Это большой день, Мередит. Мера предосторожности, только и всего.
Sólo estoy tomando precauciones, eso es todo.
Когда кто-то пытается выудить из тебя конфиденциальные сведения, стандартная мера предосторожности - удостовериться что твой собеседник именно тот, за кого себя выдает.
Cuando alguien pregunta por información sensible, es básico asegurarte que la persona con la que estás tratando es quien dice ser.
Как мера предосторожности, все данные о создателях Интерсекта были удалены из наших файлов.
Como precaución de seguridad, cualquier cosa sobre los creadores del Intersect fue eliminada de nuestros archivos.
Это мера предосторожности.
Cuestiones prácticas en primer lugar.
- Нет, это просто мера предосторожности. А что?
- No, sólo somos precavidos. ¿ Por qué?
Список наблюдения скорее мера предосторожности, чем что-то еще.
Las listas de sospechosos son más precaución que otra cosa.
- это лишь мера предосторожности.
- Es sólo una precaución. - Te lo dije, no lo haré.
Тогда почему бы не принять его до этого, просто как мера предосторожности?
¿ Por qué no lo tomó entonces como precaución?
Каждая мера предосторожности, предпринятая тобой, чтобы получше спрятать что-то, Также делает это менее доступным.
Toda precaución que tomes para hacer algo más seguro también lo hace menos accesible.
И идти на первом этаже Это мера предосторожности
Y vayan a las plantas bajas esto es por precaución
Просто мера предосторожности.
Sólo una póliza de seguro.
Просто небольшая мера предосторожности.
Es un pequeño seguro.
Мера предосторожности - съесть столько чипсов, сколько весишь сам?
¿ Es una precaución tomar tu propio peso en ganchitos de queso?
Это всего лишь мера предосторожности, и скорее всего завтра все откроется..
Solo es una precaución y probablemente reabriremos mañana.
Это просто мера предосторожности.
Sólo una precaución.
Я хочу повторить, что это просто мера предосторожности.
Repito, esto es sólo una precaución.
Это всего лишь мера предосторожности.
Es sólo por precaución.
Но я... я думал, что это просто мера предосторожности.
Pero, pensé que esto era por precaución.
- Это мера предосторожности.
- Sólo por precaución.
Эти убийства, как и перчатки, для него - мера предосторожности.
Los asesinatos, como los guantes, son una contramedida.
Это мера предосторожности...
Son por seguridad...
Мы считаем, что Вы могли заразиться вирусом, но это всего лишь мера предосторожности. Поэтому не волнуйтесь.
Creemos que quizás has sido expuesto a un virus... pero es sólo como precaución, ¿ sí?
— Это просто мера предосторожности.
- Es solo una precaución.
Просто мера предосторожности.
Solo por precaución.
Это просто мера предосторожности, Кевин.
Esto es sólo por precaución, Kevin.
- Мера предосторожности.
- Por precaución.