Методы Çeviri İspanyolca
1,317 parallel translation
- Никогда. Ваши методы мне не нравится.
No, porque ustedes hacen las cosas como a mi no me gustan, esto no va a funcionar
У полиции действительно очень унизительные методы обращения с этими людьми на границе.
Es realmente humillante la forma en que esos policías de frontera tratan a esa gente
Что ж, я уверен, у вас есть методы и на этот случай.
Estoy seguro de que tienes métodos... para ese tipo de cosas.
Ваш фокус, Перемещение человека я не говорю, что знаю ваши методы и так далее но у меня в арсенале был подобный трюк, и я использовал дублера.
Su ilusión, el Hombre Transportado, no digo que conozca sus métodos, pero yo tenía un truco similar en mi acto y... usaba un doble.
Я вижу методы Анжье из задней части театра.
Podría descubrir los métodos de Angier tras bambalinas.
Я вижу, что ты очень страдаешь Но есть методы для продления ареста.
Veo que sufres mucho, pero hay maneras de extender esta sentencia.
Вам были даны все необходимые наставления, заклинания и тайные методы.
A ustedes se les han dado todas las instrucciones necesarias, los encantamientos, hechizos, y los métodos secretos.
Итак, я знаю, некоторым из вас не нравятся мои методы работы, И я знаю, некоторые из вас винят меня за вчерашнее.
Sé que a alguno no le gusta cómo hago las cosas, y que algunos me culpáis por lo de ayer.
Я смог раздобыть некоторые экспериментальные методы лечения, и хотя несколько из них столь запущены, что я могу только утолить боль, я считаю, что смогу спасти, по крайней мере, 8 из них.
Hay algunos protocolos de tratamiento experimental que he podido conseguir aunque algunos de ellos están demasiado lejos para hacer nada más que aliviar el dolor pero creo que puedo salvar al menos a 8 de ellos.
А я буду использовать свои методы.
Yo lo haré a mi manera.
Мы с детективом Тайлером должны обсудить стратегию и методы расследования таких дел.
Tyler y yo tenemos que discutir sobre procedimientos policiales
Ты хочешь обсудить методы?
¿ Quieres que hablemos de procedimientos?
Но мы признавали его правоту, ведь его методы были намного строже.
Y admitimos que tenía razón sus métodos eran mucho más rigurosos.
И конечно же нам необходима сила Святого Духа. Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты. И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
Abrazamos completamente el método científico como Evangélicos Americanos, y pensamos que con el paso del tiempo, y descubriendo más hechos, aprenderemos cada vez más sobre cómo Dios creó el Cielo y la Tierra.
Научные методы ясно показывают что миру 4,5 миллиарда лет. Вы это принимаете?
El método científico demuestra que el mundo tiene 4 billones y medio de años.
Но если обычные методы не подействовали, что мы сможем сделать?
Pero si todos los métodos fallaron, ¿ qué debemos hacer?
Понимаете, и тебе... тебе не нравятся игроки, ты ненавидишь методы их игры,
Ya sabe, no le gustan los jugadores. Odia cómo juegan el juego.
- Ну, если китайцы хотят нас убить, то странные у них методы.
Bien, si los chinos quieren lastimarnos, escogieron una forma rara de hacerlo.
Твои методы - курам насмех. Тебе еще многому предстоит научиться, перед тем как познать тонкое мастерство... секретности.
Tus métodos son un poco defraudantes, aún tienes mucho que aprender cuando se trata del delicado arte del secretismo.
вы знали... мои методы немного радикальны...
Entonces, ya lo sabías todo... Quizá mis métodos fueron un poco drásticos.
Узнаю методы Торчвуда.
Parece propio de Torchwood.
Вижу, обычные методы с тобой не работают.
Ya veo que los métodos comunes no van a funcionar contigo.
Я не хочу, чтобы свидетели Испытали на себе его грубые методы убеждения.
Yo no querría que nuestros testigos experimentaran sus más abruptos métodos de persuasión.
Мы можем выбрать чудесные хирургические методы.
Y hay muchas locas opciones quirúrgicas.
Пол, кровопускание... специфические методы расчленения.
Género, desangrado métodos específicos de disección.
Меня восхищают ваши результаты, но ваши методы меня не радуют.
A pesar de que sus resultados sean impresionantes algunas de sus prácticas me preocupan profundamente.
Жестокие времена - жестокие методы.
Medidas extremas para tiempo difíciles.
что ж, ты знаешь, как мне не нравятся твои методы, но это были приятные мгновения ну, если тебе нужны приятные мгновения, просто посмотри внимательнее на свое прикрытие ну, ты знаешь, мы сами разберемся точно
Sabes, por mucho que odie tus métodos, ninguno es aburrido. Bueno, si quieres un momento aburrido sólo vuelve a tu vida encubierta. - Tú sabes, tenemos nuestras aventuras.
Очень мило, малышка Хамфри, но это не наши методы, мы играем по-другому.
Eso está bien pequeña Humphrey pero, así no es como jugamos aquí.
Может быть это и большой город, но мы практикуем методы небольших городков.
Esta puede ser una gran ciudad pero en esta consulta se trata de practicar la medicina como en una ciudad pequeña
Вы не будете использовать ваши шоковые методы?
¿ Y esos? ¿ No quiere usar esas cosas eléctricas?
Мы пробуем новые методы.
Estamos intentando varias técnicas diferentes.
Быть может мои методы немного не ортодоксальны но я думаю результат приведет к улучщшению жизни пенни.
Mis métodos pueden haber sido poco ortodoxos... pero creo que el resultado final será una considerable mejora... - a la calidad de vida de Penny.
Даже те, чьи методы основаны на утверждениях, противоречащих законам физики.
Aunque sus alegaciones sin prueba... cuestionen las más conocidas leyes de la física
Они увидели, на своем собственном опыте, что эти методы лечения работают, поэтому они верят им. Потом им надо придумать рациональное, духовное или магическое объяснение того, что они делают.
Y sí de que simplemente creyeran que el tratamiento barato funcione y que tengan que inventar cualquier explicación mágica o espiritual para lo que hacen
Их методы непростительные.
Sus métodos son inexcusables.
Скрытые метОды Сотрудничества в Безопасности и Процветания встревожили публику, так что на сей раз Президент Буш, Немецкий Канцлер Мёркэль и Президент Комиссии ЕС Баррозо укрыли своё предательство в очевидном виде.
El secreto enfoque de la alianza de seguridad y prosperidad ha alarmado al público, entonces esta ocasión el presidente Bush, la canciller [Merkel ] de Alemania y el presidente de la comisión de la Unión Europea [ Barusso]
Людей можно заставить наслаждаться состоянием дел, которыми, по самому скромному стандарту, они по идее не должны наслаждаться, и эти методы, по моему разумению, это просто более тонкая отточка более старых методов террора, потому что они уже объединяют методы террора с методами одобрения.
La gente puede ser formada para que disfrute el estado de las cosas, que bajo un estándar decente se supone que ellos no deben disfrutar, y estos métodos, yo pienso, que son el perfeccionamiento de los viejos métodos de terror, porque ellos combinan métodos de terror con métodos de aceptación.
Все методы хороши.
ningún método está fuera de la mesa.
Таким образом, существует целая быстрорастущая система, а методы работы МВФ и Всемирного Банка очень просты. Они втягивают государство в долговую яму, и она так велика, что стране никогда не расплатиться.
Y esta situación se extiende y es muy típico que, de la forma en que trabajan el FMI y el Banco Mundial dejen a un país con una deuda tan grande que de hecho no puedan pagarla.
И еще - мне не нравятся твои методы.
Ademas... Tus métodos no tienen sentido.
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ ейзенберга, высказыва € сь, что его методы и найденна € им математика чудовищны.
Pero Schroedinger fue igual de caustico con Heisenberg, Diciendo que aborrecía sus métodos y encontraba sus matemáticas monstruosas
Совсем нет, Долорес, лишь ваши средневековые методы.
En absoluto, Dolores. Tan solo sus métodos medievales.
Простите, дорогая. Но ставить под вопрос мои методы - это ставить под вопрос Министерство и, по цепочке, самого министра.
Lo siento mucho, querida pero cuestionar mis prácticas es cuestionar al Ministerio y por extensión, al Ministro mismo.
Все мы видим что происходит однажды создав прецедент что правительство решает для человека место и методы его работы и потом пойдут другие федеральные программы которые вторгнутся в каждую область свободы, в этой стране
Todos sabemos lo que pasa una vez que sientas el precedente de que el gobierno determine el lugar y los métodos de trabajo de un hombre y luego lanzarán otros programas federales que invadirán la libertad que siempre tuvimos en este país.
Времена может и изменились но методы запугивания - нет
Los tiempos habrán cambiado, pero las tácticas de amedrentamiento no.
Последние изменения характеризуют революционные методы в политической системе, как недопустимые.
... se despierta con dolor de espalda, su colchón puede ser el problema. Despiértese fresco y siéntase como nuevo con un revolucionario colchón de comodidad ajustable.
Я уважаю их цели, желания, методы, но как-то общий язык мы никогда не могли найти.
Estoy de acuerdo con sus valores, sus objetivos y sus métodos, pero no logramos entendernos a nivel personal.
Они хорошие следопыты, и у каждого есть свои методы и связи.
Son buenos rastreadores. Cada uno tiene sus propios patrones y contactos.
Милый голос любящей жены может помочь там, где другие методы бессильны.
La voz suave de una esposa amorosa puede tener éxito donde lo demás no.
- Мои методы.
- Por mis métodos.