Милее Çeviri İspanyolca
217 parallel translation
Если кто-то встанет между мужем и женой, мы спросим у жены, кто ей милее.
Si alguien se interpone entre marido y mujer, la mujer decidirá a quién prefiere.
Но ему милее Инесса, цыганка.
Su favorita es Inés, una gitana.
Никого дороже нет. Никого милее нет. Мой малыш.
Eres mi tesoro, lo más dulce que hay, niño mío, niño mío, niño mío.
" на свете нет ничего милее дома.
"Este u oeste, nada como estar en casa".
Нет ничего милее Самого скромного дома... на сегодня хватит.
Aunque sea modesta, no hay nada como estar en casa...
- Мне кажется, что он милее.
- Sencillamente, me gusta más.
Я ему скажу "Неужели тебе милее моя кривая вязка".
Le diré : "Me extraña que te guste mi pobre tejido."
Мистер Бернс, вы так и не сказали, чем француженки милее американок.
Acabe su idea. ¿ Por qué la francesa es más seductiva que la americana?
Вы гораздо милее, когда улыбаетесь.
Es mucho más bonita cuando sonríe.
Ты решил, что свиные почки мне милее твоей жены?
¿ Pensaste que me gustarían los riñones más que tu mujer?
Тогда она станет еще милее, но уже не будет Ростовой. Ты меня понимаешь?
Dentro de uno o dos años, Natasha empezará a pensar.
- Милее, чем акула?
¿ Más que el tiburón?
- С каждым днем все милее.
- Cada día está más bonito.
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
Espejito, espejito, ¿ quién es la más hermosa?
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
"Espejito, espejito, ¿ quién es la más hermosa?"
Боюсь, что ваша ложь милее моей.
Me temo que su mentira es mejor que la mía. - Ojalá no esté enojada.
Такой же старик, как Анри, хотя милее и симпатичней.
Tan viejo como Henri. Pero más amable y más apuesto.
А вот я с Джуди Гарланд. Милее женщины не существовало.
No ha existido mujer más adorable.
Это намного милее... Думаю, вы просто немного... Устали...
No, simplemente está un poco desbordado.
У всех нас, мадемуазель, бывают моменты, когда смерть кажется милее жизни.
A todos, Mademoiselle, nos llega un momento en que la muerte nos parece preferible a la vida.
Гав-гав, парни в куртках нам милее всех...
# Guau, guau # Tipos con americana nos sorprenden con su chispa
Только он еще умнее, добрее и милее.
Pero es más inteligente y tierno y cariñoso.
Свет мой зеркальце, скажи, кто на свете всех милее Ты что это, ты соображаешь?
Espejito, espejito en la pared... ¿ Quién es la más bella? ¿ Qué crees que estás haciendo?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Espejito, espejito ¿ quién es el más hermoso de todos?
.. Ту, что милее и стократ отрадней?
Eres más deleitable y apacible.
Но ты милее
Pero es más agradable!
Соплицам всем на свете милее прочих мест дубравы эти.
Hay que saber que a los Soplica no les gusta nada excepto su patria.
А знаете, что ещё милее?
¿ Sabe lo que es agradable?
А сейчас ты ещё милее.
Ahora eres aún más lindo.
Любовница барона Бонта гораздо милее.
De hecho, me parece más simpática la amante del Barón Bontá.
Ты еще милее.
Tú eres la dulce.
Намного милее, чем Вики.
Mucho más simpática que Vicky.
Но сердцу нет милее звука,
# Mejor que la lluvia o un arroyo #
Ты хочешь сказать : милее, приятнее... и дьявольски очаровательнее?
¿ Se está volviendo más atractivo, tierno... y endemoniadamente encantador?
- Куда уж милее.
Es un encanto.
Мне дым милее воздуха.
Me gusta más el humo que el aire.
Милее человека не встретишь.
La cosa más dulce que alguna vez quisieras conocer.
Да уж. "А ей зеркальце в ответ.. 'Но царевна все ж милее"'.
Ah, sí. "Y el espejo dijo :'Tú no, reinita..."'
Фиби. Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
La idea de enfrentar a unos bebés con otros y juzgar cuál es más bonito sólo por un trofeo...
Давайте не будем говорить о пациентах, Эстель, давайте говорить о том, что милее и ближе нашим сердцам.
No hablemos de los pacientes, Estelle. Hablemos de algo mucho más deseado por nuestros corazones.
Нет ничего милее в этом мире, чем ясные глаза моих детишек.
No hay nada más dulce en este mundo que el brillo de los ojos de mis niños.
Говорят, что мы вдвое милее других
Dicen que eres Más adorable que las demás
Она намного милее всех других детей и она ест жуков.
Ella es mucho mas linda que los otros bebes y como bichos.
Жизнь так прекрасна Но смерть - милее.
Así como la vida es bella, la muerte será dulce.
Да, но другой выглядит милее.
Si, pero el otro chico era simpatico tambien.
Да, знаешь, что было бы еще милее?
Sí, ¿ Y sabe que es aun más lindo?
Милее, чем это?
¿ Mas lindo que ese?
Была, конечно, но могла бы быть и милее.
He sido amable, pero podría ser más amable.
Мне милее костюм Санты. Это мое.
Me vuelvo al traje de Santa donde pertenezco.
Эта пакость будет милее любой сладости.
Esa treta fue más dulce que cualquier caramelo que nos den.
Воспоминания - что может быть милее? А город!
Guardo gratos recuerdos.