English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Милейший

Милейший Çeviri İspanyolca

79 parallel translation
В чем дело, милейший?
¿ Qué sucede, amigo?
Увлекаешься, милейший. Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
Estás exagerando, estimado. ¿ De dónde sabes que habrán disturbios?
Он - милейший человек.
Es el tipo más amable que haya conocido.
Сейчас единственный закон для вас это я, милейший.
Yo soy la única ley que te importa ahora, camarada. Y si este señor no quiere, usted será colgado.
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Mi querido Bernard, Bonnet tiene una escultura de Cellini en exhibición... que cuesta $ 1.000.000. No necesita falsificar cuadros.
Лес, этот милейший мужчина, просил моей руки.
Les, el hombre más dulce del mundo, ha pedido mi mano.
- Твой кабинет? - Вот мой кабинет. Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя.
Mi cuarto privado, con un rinconcito blanquito para ti.
Милейший Сандро!
¡ Estimadísimo Sandró!
Обычно он милейший парень.
Generalmente es un blando. No sé.
"А теперь, милейший..."
No vuelva nunca...
Этот милейший человек сидит дома, нянчась со своими порезами и царапинами, когда его невеста пропала
El buen hombre se sienta en su casa tranquilamente a curar sus heridas mientras su novia está perdida.
Искренне милейший человечек.
Un encanto de persona.
Мэл... милейший человек.
Mel... es un persona perfectamente encantadora.
Ко мне заходил милейший человек из страховой фирмы.
Vino un hombre muy amable de la Mutua de Seguros.
Он был милейший человек.
Era un hombre muy dulce.
У нас взаимопонимание, между мной и твоей женой. Она прислала мне милейший е-мейл.
Tu adorable esposa y yo nos entendemos muy bien, me manda unos e-mails de lo más cariñosos.
И Боб, вроде как, милейший в мире парень, и это что, очко?
y Bob, es el tipo más agradable del mundo, Eso vale, como, digamos, 1 punto?
И там была одна, Kникерс, милейший хорек, которого я когда-либо видела в жизни, она прищемила лапу дверью.
Había una Knickers, la cosa más linda que vi en mi vida.
Знаешь, в машине у меня есть милейший платок, я просто сбегаю и принесу его тебе.
Sabes, tengo la manta más caliente que exista en el coche, así que voy en un salto y te la traigo.
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- -
Mi queridísimo Templeton, si en algún momento sientes que mi excelente labor ya no está a la altura de esta basura con todo gusto...
Она милейший персонаж...
Es un personaje muy agradable.
Это чудный доктор, во первых - он спас меня, во вторых - он милейший и храбрейший человек.
Es un médico maravilloso, primero me curó, y segundo, es un hombre estimado y valeroso.
Милейший ребенок... приходила на каждый прием с куклой, хотела ее удочерить.
La niña más bonita, venía con una muñeca a cada cita, cualquier cosa que ella llevaba, se lo ponía a la muñeca, - quería ser su madre.
Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
Mi señor, si vuestra alteza estuviera ocioso, os comunicaría algo de parte de Su Majestad.
Я думаю, это милейший из городов.
Creo que está es... la ciudad más dulce.
О, я бы не стал этого делать, милейший.
En su lugar, dejaría eso, muchacho.
Спасибo за чудесный сoвет, милейший юнoша!
¿ Por qué, gracias por su ayuda. Eres un buen muchacho.
Простите, милейший сэр, но не найдётся ли у вас, случайно, фруктов йоган?
Disculpe, buen señor, ¿ por casualidad tiene fruta jogana?
Милейший человек.
Es un hombre muy dulce.
Милейший человек, как мне кажется.
Encantador.
Дев, ты милейший парень, почему ты не можешь заставить ее выйти за тебя?
Dev, de verdad eres guapísimo, ¿ por qué no haces que ella se case contigo?
Это звучит отталкивающе, мой милейший.
Suena muy desagradable. Vaya vaya. ¿ Vaya vaya?
Юная девочка задушена и брошена голой в лесу, и всё что Вы можете сказать - "мой милейший"..?
¿ y todo lo que puede decir es "vaya vaya"?
Господин пристав... Сделай милость, помолчи, милейший ;
¡ Serás condenado por esto a "redención" eterna!
Видимо, это милейший человек.
Oh, parece encantador.
Найдите для этого укромное место, милейший.
Busque un lugar seguro para almacenar esto, buen muchacho.
Милейший рыцарь, ты теперь один из самых веских людей в королевстве.
Dulce caballero, eres ahora uno de los más grandes personajes del reino.
К счастью, милейший мужчина из холла попросил вахтера принести мне несколько.
Por suerte, un hombre muy agradable que había en el pasillo le ha pedido al conserje que me las traiga.
- Что ему там могло не понравиться? - Ну, во-первых, милейший, он не на том этаже!
Para empezar, está en el piso equivocado.
Милейший Нортон был на самом деле садистом, обожающим боль и психологические пытки.
Nuestro gentil Norton era un sádico adicto al dolor y a la tortura mental.
Милейший парень во вселенной.
El hombre más tierno del universo.
Ну разве не милейший в мире серийный убийца?
Vaya, eres el más mono de los asesinos en serie.
Вот ваша сдача, милейший.
Aquí está tu cambio, cielo.
Его секретарша, Меллори... у нее милейший маленький в форме сердца...
Hay una recepcionista, Mallory... que tiene el corte de pelo más bonito...
В милейший номер-люкс, что я могу снять.
A la suite de hotel más bonita que pueda conseguir.
Потом мы поговорим о том, как мне выплатить тебе долг, милейший.
Entonces hablaremos de la gran deuda que le debo, amable señor.
- Разве он не милейший человек...?
¿ No es el tío más agradable...?
Ты милейший человек...
Eres el hombre más dulce en el mundo.
- Он, милейший принц...
¿ Marcelo? - Señor. /
"Мой милейший"?
Una chica es estrangulada y abandonada desnuda en el bosque...
- Софи Мазера. И у них обоих один и тот же милейший адвокат.
Laure, tenías razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]