Милой Çeviri İspanyolca
15,966 parallel translation
Твоя сценка на крыше была милой.
Tu actuación en el techo fue preciosa.
К тому же, ты ничего не хочешь потерять в своей маленькой милой семейке сейчас, когда отношения начали налаживаться, правильно?
Además, usted no quiere que nada que meterse con tu linda familia ahora que usted está trabajando para arreglar las cosas, ¿ verdad?
Похоже, у тебя продвигаются дела с твоей милой Маргарет.
Parece que estás dando grandes pasos con tu adorable Margaret.
Тамика Уивер была милой девушкой
Tamika Weaver fue una linda chica.
Не знаю, назвал бы я ее классной, но она была невероятно милой.
Bueno, no sé si la llamaría genial, pero era fantástica.
Возьми это. ( нем. ) Для твоей милой жены. ( нем. )
Tome esto... para su linda esposa.
Она кажется очень милой. Дисциплинированной.
Parece adorable y disciplinada.
Спроси у милой леди, где разводной ключ, или найди ведро.
Pedir la señora bonita en una llave es o encontrar un cubo.
Раньше она была такой милой.
Solía ser una dulzura.
Она была милой.
Adorable.
Как мило.
Qué dulce.
Мило.
Lindo.
С той милой?
¿ La linda?
Как мило.
Muy amable.
И это мило, но у нас все еще есть мелкая проблема.
Y eso es adorable, pero hay un pequeño problema.
Это мило.
Es lindo.
Как? Очень мило попросил, конечно же.
¿ Por qué, al pedir muy bien, por supuesto.
Как мило.
- Genial.
О, как мило.
Oh que dulce.
Мило.
Eso es bueno.
Это так мило.
Que linda.
- Мило.
- Sí. - ¿ Spider Man?
Что ж, это... очень мило с вашей стороны, но...
Bueno, eso es... muy benévolo por su parte, pero...
Очень... мило, что вы заехали, но желание Реджи - чтобы его прах развеяли на быстром скаку.
Es... amable por su parte que haya venido, pero Reggie quería sus cenizas esparcidas en Long Gallop.
Очень мило с твоей стороны.
Que gran gesto.
Посмотри, как мило выглядит.
EXAMEN DE ESTUDIANTES EN BREVE SEMANA DEL LIBRO
Как мило, медведь профинансирует вторую часть операции, правила не для всех.
Qué agradable de Oso el patrocinar la segunda fase... de la operación Las Reglas No Son Para Todos.
Дорогая, это так мило.
Cariño es tan lindo.
Мило!
¡ Bien!
Это было мило.
Fue bonito.
Это вправду было очень мило.
Fue muy dulce.
Очень мило.
Genial.
Пошли в отель, посидели на балконе, попили пива, поговорили о былом - как говорится, вспомнили старые раны, было очень мило.
Fuimos al hotel, sentados en el balcón, tomamos unas cervezas, hablamos de los viejos tiempos, ya sabe, comparamos las heridas de guerra, fue muy agradable.
Как мило.
Eso es lindo.
Тут... мило.
Es... agradable.
Кое-кто с кем мы просто мило беседовали.
Alguien con el que he mantenido una conversación. - ¿ Un testigo?
- Нет, знаешь, это было как... [имитирует удар током] Ее трясло. - О. это мило.
- Genial.
- Рад, что вы так мило общаетесь...
Me alegra que se estén llevando tan bien.
Разве не мило?
¿ A que es bonito?
Мило, ты никогда мне не рассказывала, не знал, что ты мечтала о герое на белом коне.
Creo que es algo tierno, nunca me dijiste nada de eso, pero no sabía que solías soñar con tener un héroe en un caballo blanco.
Тут мило.
Esto es lindo.
Мило.
¡ Qué bonito!
Это очень мило с твоей стороны.
Es muy amable de su parte.
Как мило.
- Eso es bueno.
Мило с твоей стороны, что ты привёл парочку своих приятелей.
Fue muy dulce de tu parte el hacer que esos amiguitos tuyos vinieran hoy.
- Это очень мило с вашей стороны.
- Es muy amable por tu parte.
Это было идеально, потому что было мило и нам бы никогда не пришлось это выполнять.
Fue perfecto porque era tan adorable y nunca tendríamos que hacerlo.
Так мило с Вашей стороны.
Es muy amable por tu parte.
О! Это так мило!
¡ Es tan bonito!
Что ж, было очень мило поболтать с Вами.
Bueno, ha sido muy emocionante hablar con usted.
Она кажется милой.
Parece simpática.