English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мире

Мире Çeviri İspanyolca

18,016 parallel translation
Мы в Подземном мире.
Estamos en el Inframundo.
— Ни одну женщину в мире это не заводит.
- Nadie de la tierra encuentra eso sexy.
Лучший замок в мире, мой король.
El mejor castillo de la historia, mi rey.
Выглядит как любой другой бассет в мире.
Sólo se ve como cualquier otro perro de caza en el mundo.
И недавно Роу перевел много денег из биткоинов, предпочтительная валюта кибер преступников во всем мире.
Y Rowe recientemente convirtió un montón de dinero de bitcoin, la moneda preferida de los delincuentes cibernéticos de todo el mundo.
" Будь мне суждено остаться рыцарем, - сказал Артур, я молил бы Бога дать мне сразиться в одиночку со всем злом в этом мире, и если бы я победил, не осталось бы больше зла.
Si tuviera que seguir siendo un caballero, dijo Arturo, rezaría a Dios para enfrentarme con todos los males del mundo en persona, porque de vencer, lo habría logrado todo.
Я вроде как легенда в мире Морпола.
Porque soy como una puta leyenda dentro del NCIS.
Слушайте, я готовлю для Дженнера Блая, самого инновационного человека в мире.
Mirad, cocino para Jenner Blye, el hombre más innovador del mundo.
Да, русские, они до сих пор аналоговые в цифровом мире.
Sí, los putos rusos, siguen con dispositivos analógicos en un mundo digital.
Это потому, что в мире есть магия сильнее, лучше.
Es porque hay una magia mejor y más grande en el mundo.
Единственное, чего я хочу во всем мире, это тебя.
Lo único que quiero en este mundo eres tú.
Бо, Лили, Оскар, Малькольм - наша семья не смогла выжить в этом новом мире.
Beau, Lily, Oscar, Malcolm nuestra familia no pudo sobrevivir a este mundo nuevo.
Он говорил, что, кого бы я ни выбрал, тот останется в Подземном мире.
- Los que eligiera se quedarían aquí.
Умница. Потому что это - самая легкая сделка в мире.
Chica lista, es el trato más fácil del mundo.
И тем не менее мы застряли в Подземном мире.
- Pero seguimos atrapados aquí.
Ты будешь жить в мире.
Estarás en paz.
Да она же самая вредная, самая упрямая и несносная женщина в мире.
Quiero decir, ella es la mujer más mezquina, obstinada, desagradable del mundo.
Вы отдадите ее замуж и будете самыми гордыми родителями в мире.
Y le diréis adiós como el padre más orgulloso del mundo.
Доступны почти во всём мире.
Pueden obtenerse en casi cualquier lugar en el mundo.
Ты - моя лучшая в мире подруга.
Eres mi mejor amiga en el mundo.
Я в том смысле, что со всем злом, что есть в мире... ( прерывающимся голосом ) :
Con este tipo de maldad en el mundo... Gente que es capaz de hacer este tipo de...
Но... всё, что я сейчас могу - это смотреть вперёд ; работать с лучшей командой в мире, и стать лучшим агентом, насколько смогу.
Pero ahora... sólo puedo mirar hacia adelante, y seguir trabajando con el mejor equipo del mundo, y convertirme en la mejor agente que pueda.
Всё ясно, значит надо стать тем, кем тебе нужно хотеть стать, в том мире, где хотеть кем-то стать значит быть тем, кем по-твоему тебе нужно стать, хотя на самом деле нам всем нужно лишь петь... старушка.
Entiendo que se trata de ser quién necesitas querer ser, en un mundo donde la necesidad de ser alguien es más por ser quién crees que necesitas ser, cuando en realidad, lo que todos necesitamos hacer es cantar... hombre.
Я хотел уехать из страны и жить в мире.
Yo quería dejar el país y vivir una vida en paz.
Я здесь потому, что в этом мире есть преступники.
Estoy aquí porque hay gente mala en el mundo.
Но на своей работе, мы видим такое, что заставляет понять, что действительно важно в этом мире. У Фредди никогда не было примера для подражания — его отец мотался по тюрьмам.
Pero en el trabajo, ves cosas que te hacen dar cuenta qué es importante en el mundo, y Freddie, nunca tuvo un modelo cuando estaba creciendo.
В мире полно спятивших.
El mundo está lleno de gente jodida.
Все знают, мы живём в мужском мире.
Todo el mundo sabe que es un mundo de hombres.
Империя, наша позиция в мире.
El Imperio, nuestra posición mundial.
Уже ясно, что Ее Величество займет достойное место среди великих королев нашей истории и поможет Британии занять ключевую позицию в современном мире.
Está claro que Su Majestad se ganará un lugar entre las reinas más famosas de la historia, y seguro que otorgará a Gran Bretaña un nuevo papel dentro del mundo moderno.
И я могу сказать, что у нас лучшие учёные в мире, но у нас нет денег, и это... это не хорошее сочетание.
Y puedo decirte, que tenemos a los mejores científicos del mundo, pero no tenemos dinero y no es... una buena combinación.
Хотите поговорить о мире, говорящем тебе нет, и о тебе, бьющем его как собаку, пока не заставишь сидеть, стоять и молить о том, чтоб все сказать "да".
¿ Quieres hablar sobre el mundo diciéndote "no", y que te apaleen como un perro hasta que te sientes, te quedes quieto y ruegues diciendo sí?
Мне сделали первую в мире полную пересадку руки.
Soy el destinatario del primer y más completo trasplante mundial de mano.
Тогда 128 в мире химии обозначают H2O.
Entonces el 1, el 2 y el 8 en química se escribe H2O.
Она показывает точно расположение каждого устройства в мире, подключенного к интернету, в том числе той камеры, на которую ты смотришь.
Nos muestra la ubicación exacta de todos los dispositivos en el mundo conectados a Internet, incluyendo esa cámara a la que estás mirando.
Самая опасная команда хакеров в мире.
El equipo de hackers más peligroso del mundo.
Мы живём в мире, который является одним из многих.
Vivimos en un mundo que es uno entre muchos.
Разве это не худшие страдания, сука, в целом мире?
¿ No es el peor puto dolor del mundo?
Да, как в реальном мире.
Sí, es como en el mundo real.
Вещи немного отличаются в реальном мире.
Las cosas son diferentes en el mundo real.
Я вырос, сука, в Палм-Спрингс с самыми белыми людьми в мире.
Crecí en el puto Palm Springs con algunas de las personas más blancas del mundo.
Мы разобьём эту штуку, и на эти деньги построим самый большой музей индейцев и культурный центр в мире в нашем городе.
Vamos a abrir esta cosa y vamos a usar este dinero para construir el mayor museo de arte nativo americano y centro cultural del mundo en nuestro pueblo.
Ты лучшая мама в мире.
Tú eres la mejor madre que conozco.
Мы в мире дерьма. Все из-за слитой конференции.
Estamos cubiertos de mierda porque se filtró esa conferencia telefónica.
Есть в мире карман, куда ты не сунул свою руку?
¿ Hay algún lugar en el mundo en el que no tengas las manos metidas?
В любой комнате во всём мире ответ - "Да"...
En cada habitación del mundo entero, la respuesta es "sí".
Никто в мире не использует факс, кроме полиции.
Ya nadie en el mundo usa faxes más que la policía.
Америка - лучшая страна во всем мире!
¡ América es el mejor país del mundo!
но мое время в Подземном мире подошло к концу.
mi tiempo aquí se acabó.
В Подземном мире?
¿ El Inframundo?
Похоже, это самый быстрый в мире шторм.
La tormenta desapareció.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]