Миром Çeviri İspanyolca
2,860 parallel translation
Да упокоится он с миром.
Que descanse en paz.
Да упокоится она с миром.
Que en paz descanse.
Я хочу понять связь между размером и миром природы.
Quiero ver cómo el tamaño influye en el mundo natural.
На различных этапах жизненного пути они по-разному взаимодействуют с окружающим миром, и виной тому - их размер.
En diferentes momentos de sus vidas, tienen una relación completamente diferente con el mundo que les rodea, simplemente desde su tamaño.
Нет, она ушла с миром.
No, se fue pacíficamente.
Да, с миром.
Muy pacíficamente.
Но я надеюсь, что вы найдете способ снова подружиться с миром.
Bueno espero que encuentres un modo de volver hacerte amiga con el mundo.
Да покоится он с миром.
Quizá descanse en paz.
Это должно быть часть "Смешивается с окружающим миром".
Esa es la parte del "camuflaje perfecto que hace imposible verlos".
Пусть покоится с миром.
Que descanse en paz.
Считаю, что страх – бесполезный фильтр для взаимодействия с миром.
Encuentro el miedo un filtro no productivo con el que ver el mundo.
Слушайте, мы либо разойдемся миром, либо все об этом узнают.
Oíd, es o paz o escándalo.
Но если мы будем гореть так же ярко, как солнце... Я хочу поделиться нашим светом со всем миром.
Pero si vamos a arder con la fuerza del sol... entonces yo debería hacernos compartir nuestra luz con el mundo entero.
Покойся с миром "?
R.I.P. "?
Мы можем представить, что это значит "пенсия с миром".
Podemos fingir que dice "retirado en paz".
Я пришел с миром.
Vengo en son de paz.
Сайлас хочет, чтобы я разрушила завесу между нашим миром и миром призраков.
Silas quiere que deje caer el velo entre nuestro lado y el otro.
Предполагается, что ты управляешь миром.
Deberías estar dirigiendo el mundo.
Я пришёл с миром.
Vengo en son de paz.
Что ты сделал с миром?
¿ Qué le hiciste al mundo?
Да успокоится он с миром /
Que descanse en paz.
Они не дадут этой вещи соприкоснуться с внешним миром.
No van a dejar que esta cosa altere el mundo exterior.
И за тебя я готов драться со всем миром.
Lucharé con quien sea por ti.
Вы сможете поделиться своей музыкой со всем миром.
Finalmente puedes compartir tu música con el mundo.
– Моя жизнь с ним была прекрасным миром активного отдыха и катания на лыжах.
Mi vida con él transcurría en el maravilloso mundo del esquí fuera de pistas.
Покойся он с миром.
Descanse en paz.
Событие дня! Все думали, что из-под земли выйдут больные люди. Но перед всем миром предстали здоровые, энергичные чилийские шахтеры.
En la historia principal de hoy, nos preocupaba si nos encontraríamos supervivientes enfermos o débiles, pero eran hombres plenamente saludables, llenos de energía los que salieron a la superficie en Chile.
Оставим их покоиться с миром...
Que en paz descansen...
250 ) \ blur5 \ shad1 } И что же защитить мы теперь способны 250 ) \ blur5 \ shad1 } Если над миром не властен разум?
250 ) \ blur10 \ shad0 } ¿ Qué estamos protegiendo 250 ) \ blur10 \ shad0 } con nuestra fuerza y nuestra debilidad? 250 ) \ blur10 \ shad0 } Si la razón y la lógica son válidas por más tiempo
К твоей неспособности различить разницу между реальным миром и этим придуманным миром.
Contigo incapaz de decir la diferencia entre el mundo real y esta tierra de hacer-creer.
Значит, что мы - барьер Между миром и гораздо более странным миром.
Significa que somos la línea que separa... nuestro mundo de un mundo mucho peor.
" Да упокоится он с миром.
Que en paz descanse.
Англичане пришли с миром.
Los ingleses vienen en paz.
Я доверяю твоим видениям и советам. Так что давайте хранить наши секреты и пусть они покоятся с миром с тем шотландским мальчиком, что их осуществил.
Así que mantengamos nuetros secretos y dejemoslos reposar en paz con el chico escocés que los llevó acabo.
Не перед всем миром.
No para que el mundo lo viera.
Если Грэм двойник, мы разоблачим его перед всем миром.
Si Graham es un doble, nosotros lo exponemos al mundo.
Нас ничего не связывает с остальным миром.
No hay nada entre nosotros y el resto del mundo.
Но мы были друг у друга, и мы были целым миром друг для друга.
Pero nos tuvimos la una a la otra, y éramos todo el mundo para la otra.
Я больше особо не слежу за спортивным миром.
La verdad ya no me mantengo en el mundo deportivo.
Покойся с миром.
Espero que descanses en paz.
Если они вернутся, то они придут с миром
Si vuelven, van a venir en paz.
Но поскольку династия Тан и Королевство Фу Юй госпожа Жуй Цзи должна ограничить общение с внешним миром и оставаться в Доме Ласточки.
Pero el Gran Tang y el Reino de Fuyu... Permanecen en guerra. Así que a ella se le debe de negar ponerse en contacto con el mundo exterior...
Пусть наш погибший коллега покоится с миром. Заседание закрыто.
Que nuestro difunto colega descanse en paz, la reunión ha concluido.
Мы пришли с миром.
Venimos en son de paz.
Место в первых рядах перед навсегда меняющимся миром?
¿ Un asiento de primera fila al cambio del mundo para siempre?
Я назвал это... Волшебным Миром.
Lo llamo Mundo Mágico.
И этот мир скоро станет их миром.
Este mundo pronto será suyo.
Вы как, справляетесь? Знаете, на протяжении 11 лет Лонна была для меня целым миром.
¿ Está bien? Sabe, durante 11 años, Lonna fue todo mi mundo.
Знаете, на протяжении 11 лет Лонна была для меня целым миром.
Sabe, durante 11 años, Lonna fue todo mi mundo.
Вы должны распрощаться с тем миром, который вы знали раньше.
Deberíamos despedirnos del mundo tal como lo conocemos.
Покойся с миром, мой ангел.
Descansa tranquila, mi ángel.