Миротворец Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
A ver, guardiän de la paz, me parece que se ha hecho un lío con las espuelas.
Папа-миротворец, человек надежный и благонравный.
Un Papa abierto al diálogo, un hombre probo y benigno. Entonces, soy yo.
Ќовый улучшенный кольт модели "миротворец"... только сегодн € всего за $ 12.
El nuevo y refinado Pacificador Colt por sólo $ 12 para ustedes esta noche.
ƒело было пуст € ковое... ƒаю бесплатно этот новеxонький кольт "миротворец" и ремень.
- No fue gran cosa. - Te regalo este Pacificador Colt, con cinturón y todo.
я xочу, чтобы все знали, что Ѕиффорда "эннена... застрелили из кольта модели" миротворец "!
- Quiero que todos sepan que el arma que mató a Buford Tannen fue un Pacificador Colt.
Ну что, доволен собой, блаженный духом миротворец?
Espero que estés pasándola bien, Sr. "Benditos Sean los Pacificadores".
Ничего не выйдет, Миротворец. И твоим людям следует это знать.
¡ Tus esfuerzos se gastan Pacificador tú de todas las personas debes saber eso!
Не Миротворец?
¿ No es un Pacificador?
Я же не миротворец.
Mire, usted sabe que no soy un Pacificador.
Мне не нужно принимать гостей. Немецкий миротворец под крышей
Menachem, no quiero albergar a un pacifista alemán subvencionado por el Ministerio de exteriores.
Когда станет совсем плохо, первый гей советник выйдет, как миротворец.
Cuando las cosas empiecen a ir muy mal, el primer supervisor gay de la ciudad saldrá a pacificar a la gente.
Это довольно анемичный, по сравнению с миротворец.
Muy "anémica", comparada con la Pacificadora.
Особенно отмечают, что вы, как миротворец, все время стремитесь вернуть благосклонность Его Величества к его его дочери Мэри.
Especialmente, como se dice, porque usted es una pacifista que continuamente intentará persuadir a su Majestad para que reinstaure a su hija Mary en el favor.
"Кольт Миротворец".
Colt Single Action Army.
У меня есть "Голубое ядро", и мой миротворец начнёт войну с поверхностью.
Tengo el núcleo azul. Mis Pacificadores comenzarán la guerra con la superficie.
Я хочу, чтоб ты вытащил "Голубое ядро" и вставил его в миротворец.
¡ Quiero que quite el núcleo azul y lo pase al Pacificador, ya!
Пейдж - лучший миротворец в мире.
Paige es la mejor arregla parejas del mundo.
Скажи ему, что ты - миротворец.
Dile que eres "el Pacificador"
Я - миротворец.
Soy "el Pacificador".
Так, хорошо, если ты миротворец, то я уверен, мы сможем найти общий язык.
Está bien, escucha, escucha, si eres "el Pacificador" Estoy seguro de que podríamos llegar a un acuerdo.
"Я миротворец Чемберлен, хочу быть вашим главнокомандующим".
Neville Chamberlain, quiero ser su comandante en jefe.
Мой брат миротворец.
Mi hermano, el "creador de la paz".
А ты великий миротворец?
¿ Y tú eres el gran pacificador?
- я далеко не миротворец, сэр.
- No, no soy un hombre de paz, señor.
Он увидит, что я миротворец, и нас не тронут.
Van a ver que soy un pacifista, y no harán nada.
А вот кольт Миротворец.
Y este Colt Pacificador.
Кто стар - тот миротворец, искони.
Para ser un apaciguador tendrá mi edad.
Рыцарь... Немецкий миротворец.
Knight Rider... unificador de Alemania.
Что ещё он тебе сказал? Что он миротворец?
¿ Qué más te dijo, que es un pacificador?
* * * * * * миротворец.
* * * * * * A las fuerzas de paz.
Ну да, я прямо миротворец.
Y tranquilizarme un poco.
И не такой уж миротворец, каким себя считал.
Y no soy el pacificador que yo creía que era.
Что необычно, учитывая, что ты миротворец.
Lo que es curioso, dada tu cara pública de pacificadora.
Я знаю что ты миротворец Норман.
Sé que eres un pacifista, Norman.
Ты миротворец.
Eres la que trae la paz.
Я - миротворец.
Soy un pacifista.
Потому что я профессиональный миротворец.
Porque soy una pacificadora profesional.
Из меня хороший миротворец, а не боец.
Yo soy más amante que luchador.
Вернулся наш Том-миротворец.
Tom el pacificador ha vuelto.
Боб Шапиро - миротворец.
Bob Shapiro es un sedimentador.
Ванеда - миротворец
Wanheda es una pacificadora.
Ты тот чувак - миротворец.
Eres ese tipo Pacificador.
Миротворец!
- Pacificador!
Миротворец.
Pacificador.
Ты всё время напоминаешь мне, что я миротворец.
Tú eres la que me vive recordando que soy el Pacificador.
Миротворец, ты вне своей юрисдикции.
Pacificador, estás fuera de tu jurisdicción.
Иногда парочке своевольных леди нужен миротворец.
Mm. A veces todo un par intencionales damas necesitan es un pacificador.
Я миротворец.
Soy un oficial del orden.
Миротворец?
Con que los pacificadores.
Миротворец исчез?
¿ El Pacificador se ha ido?
Мой муж – миротворец.
Mi marido el conciliador.