Михаил Çeviri İspanyolca
612 parallel translation
Поверьте мне, Михаил - не только интерес к работам влечет сюда графиню Соню.
"Créeme, Mikhail... ¡ No es solo el trabajo lo que trae a la Condesa Sonia tantas veces aquí!"
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
Por eso, pido a Santa María, siempre virgen a los ángeles a los santos y a vosotros hermanos que intercedáis por mí ante Dios...
Михаил Семенович Иранов - это я.
Soy Michael Simonovitch Iranoff.
Святой Михаил поможет мне тоже?
También San Miguel me ayudará, ¿ no?
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола ;
Que el arcángel san Miguel nos guarde de las astutas maquinaciones del diablo.
Михаил Строгов, капитан императорских курьеров.
Capitán Miguel Strogoff. Servicio de mensajeros imperiales.
Михаил Строгов, вот письмо, которое ты доставишь в Иркутск и отдашь лично в руки моему брату.
Miguel Strogoff, aquí tienes una carta que llevarás a Irkutsk y entregaras a mi hermano.
Его зовут Михаил... капитан Михаил Строгов.
Se llama Miguel, capitán Miguel Strogoff.
Михаил Строгов.
Miguel Strogoff.
Слушай меня. Я знаю, что у тебя есть сын, что твоего сына зовут Михаил Строгов, и что он капитан императорских курьеров.
Escúchame, sé que tienes un hijo que se llama Miguel Strogoff.
Михаил Строгов, капитан императорских курьеров!
¡ Capitán Miguel Strogoff de los mensajeros del Zar!
Михаил Строгов! Я знаю, что ты среди пленников!
¡ Miguel Strogoff, sé que te encuentras entre los prisioneros!
Михаил Строгов! Вот твоя мать!
¡ Miguel Strogoff aquí está tu madre!
Михаил Строгов, настал момент заплатить за свои грешки.
Miguel Strogoff, ha llegado el momento de pagar tus insultos.
Мой отец мертв, Михаил.
Mi padre ha muerto, Miguel.
Капитан Михаил Строгов, курьер Его величества Императора, к вашим услугам.
Capitán Miguel Strogoff, del servicio de mensajeros de su majestad el Zar - A las órdenes de su alteza.
Ступайте поспите, Михаил Строгов.
Vaya a dormir, capitán Strogoff.
Михаил. Михаил, придется плыть.
- Miguel, habrá que parar.
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Coronel Miguel Strogoff al mando del primer regimiento de cosacos de Siberia, en nombre del Zar Alejandro, emperador de todas las rusias, te nombro comendador de la orden de San Jorge.
Говорит Михаил Кошевой.
Les habla Mijaíl Koshevói.
Михаил Иванович, садитесь
Mijail Ivanovich, siéntese.
Михаил Илларионович!
¡ Mijail llariónovich!
Что же вы не начинаете, Михаил Илларионович?
¿ Por qué no comienza, Mijail llariónovich?
Ведь мы не на параде, Михаил Илларионович, где не начинают, пока не придут все полки.
Pero, no estamos en un desfile, Mijail llariónovich, donde no comienzan, hasta que lleguen todos los regimientos.
Люби меня, Михаил.
Ámame Michal.
Михаил и Ангелы его воевали против дракона. И низвержен был великий дракон.
Miguel y los ángeles luchaban con el dragón, el cual fue arrojado a la tierra.
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры.
Mis dos hermanos, Iván y Mikhail, solían jugar a cosas divertidas.
Мой брат Михаил.
Mi hermano Mikhail.
Оператор-постановщик Михаил АГРАНОВИЧ
Cámaras : Mijail AGRÁNOVICH
Михаил Коришели
Mijail Korisheli :
Здравствуйте, уважаемый Михаил.
Buenas, estimado Mijail.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
Escriba una protesta, estimado Mijail.
- Так нельзя, уважаемый Михаил.
- Así no se hace, estimado Mijail.
Руководитель тайной организации, сам Михаил Коришели назвал вашу фамилию как одного из активных членов.
El propio Mijail Korisheli, jefe de su organización secreta, dijo que usted era uno de los miembros más activos.
Никто не убедит меня, что Михаил Коришели - враг.
Nadie me convence de que Mijail Korisheli es un enemigo.
"Михаил Строгов" или "Генерал Дуракин"?
"Miguel Strogoff". O "El General Durakin".
Михаил Стропович.
Mikhail Stropovich.
Какая мне от вас польза в России, Михаил.
Ustedes no me sirven en Rusia.
Принц Михаил, это возмутительно!
¡ Príncipe Mihail, esto es un ultraje!
Если принц Михаил не понимает что ему нужно делать, то это сделает принц Дан.
El Príncipe Dan ha regresado. Si tu esposo, el príncipe Mihail, no comprende lo que se espera de él, el Príncipe Dan lo hará.
Похоже, что туркам очень не нравится Михаил.
Parece que a los turcos no les gusta Mihail.
Михаил... Это мой подарок.
Mihail, es un regalo mío.
Михаил-это чудовище! Чтобы так предать собственную плоть и кровь.
Es muy terrible, Mihail, que alguien de tu propia familia te traicione.
Михаил - предатель.
Mihail es un traidor.
Граф Михаил Петрович Бестужев, по приказу Её Императорского Величества, вы арестованы.
Conde Mihail Petrovici Bestujev, por oreden de su majestad imperial, la zarina, queda usted arrestado.
"... по имени Михаил.
"... viviendo conmigo por casi seis meses ahora.
Михаил?
Michael?
Михаил, посмотри, кто нас посетил!
Michael, mira quién nos visita!
Пусть они посмотрят, Михаил.
Déjalos mirar tus alas, Michael.
Остановитесь, Михаил Строгов.
¡ Alto, Miguel Strogoff!
Михаил Коцюбинский
Mijaíl Kotsiubinski