Мне всё это не нравится Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
- Мадемуазель, мне всё это не нравится.
Mademoiselle, esto no me gusta. - ¿ Verdad que no?
Черт побери, мне все это не нравится!
" ¡ Maldita sea! Esto no me gusta nada.
И всё-таки мне это не нравится.
A pesar de todo, no me gusta.
Не нравится мне все это.
Esto me huele mal.
Хорошо, но мне это всё равно не нравится.
Está bien, pero todavía no me gusta.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Eso no es Io que le gusta de mí.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
Sé todo eso, Sherif.
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
Es su ferrocarril, y es su jaqueca... pero igual no me gusta. ¿ Cómo que no le gusta?
Нет никакого смысла даже обсуждать! Мне все это не нравится! Я - наследник Ганноверов!
Lo que no tiene discusión es que soy el heredero de Hanover.
Не нравится мне это все, Чак.
Esto no me gusta, Chuck.
Не нравится мне всё это.
No me gusta nada todo esto.
Хотя мне это всё не нравится.
Y no me gustas nada.
Ради всего святого, мне это не нравится, но я все время оказываюсь прав.
No quiero tener razón siempre, pero por favor.
Мне это всё равно не нравится.
Sabes que no me gusta.
- Мне все это не нравится.
- No me gusta.
Мне это всё не нравится!
¡ No me gusta esto en absoluto!
Мне это все не нравится.
No suelo comportarme así.
- - Я да. Только мне всё это не нравится.
Yo sí, pero tú has de estar adolorido. ¿ Por qué dormiste en los ladrillos?
Не нравится мне что-то это все.
Es una situación extraña, no me gusta.
Мне все равно это не нравится.
Sigue sin gustarme.
Мне нравится все это не больше вашего.
Este asunto me gusta menos que a usted.
До тех пор, пока вы не сделаете мне больнее, чем мне это нравится я буду делать всё, что вы скажете.
Mientras no me lastimes más de lo que me gusta... haré lo que me pidas.
Не нравится мне всё это.
No me gusta.
Мне все это не нравится.
Que no me parece bien.
И всё-таки, мне это не нравится.
Pero no me gusta nada.
Не нравится мне всё это.
No me gusta...
Не нравится мне это все.
No me gusta el aspecto de eso en absoluto.
Не нравится мне все это.
Esto me da mala espina.
Мне это уже все не нравится.
Esto no me gusta.
- Аншель, мне не нравится всё это.
- Andel, no me gusta esto.
- Не нравится мне всё это.
Esto no me gusta nada.
- Не нравится мне все это...
- No me gusta esto.
Не нравится мне всё это, Билли.
- No me gusta eso.
Мне это не нравится. По правде говоря, мне не нравится все, что ты делаешь.
A decir verdad, no me gusta nada de lo que haces.
Не нравится мне всё это.
No me gusta esto.
Не нравится мне всё это. Что я такого сделал?
Es que no lo entiendo. ¿ Qué hice mal?
Не нравится мне всё это.
No me agrada, no me agrada nada,
Я не уверен, что мне всё это нравится.
No sé si debería ir allí.
Мне все это не нравится.
No me gusta mucho.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Siempre se sale con la suya, así que le di duro.
Мне это всё очень не нравится.
No me gusta nada la pinta que tiene esto.
С каждым днем ты становишься все более сраной полькой... и мне это не нравится.
Eres cada vez más una polaca insolente... y ya no me hace gracia.
Не нравится всё это мне. Вот именно. Тёсю что-то задумывают.
Algo huele mal aquí...
Не нравится мне все это!
Esto no me gusta.
Не нравится мне всё это.
No sé si sea buena idea, Luce.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Cuando doy una orden no es porque me gusta cómo suena mi voz, lo hago por el bien de toda la compañía, no por un individuo.
Ты не играешь, но все время в клубах? Это мне нравится :
Para alguien que no juega, pasas mucho tiempo en cuartos de cartas.
- Не нравится мне все это.
- Se pone feo.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Yo no estoy feliz con esto, pero si Ross dice ser feliz tendremos que guardarnos los sentimientos.
Мне-то все это не нравится.
Pero esto me pone molesto.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
No me gusta ser rechazado cuando tus óvulos se calientan. Y con lo del desastre por teléfono, lo de Risa acostándose con alguien,...