Мне не нужна ваша помощь Çeviri İspanyolca
136 parallel translation
Мне не нужна ваша помощь!
No necesito su ayuda.
Мне не нужна ваша помощь.
No quiero su ayuda.
- Я знаю, вы очень много работаете. - Мне не нужна ваша помощь.
Y estás haciendo un buen trabajo.
Сколько раз вам говорить, мне не нужна ваша помощь, я сама справлюсь.
¿ Cuántas veces debo decírselo? No necesito su ayuda. Puedo cuidarme sola.
Ребята? Помните, я говорила, что мне не нужна ваша помощь?
Chicas, ¿ recuerdan que les dije antes que no necesitaba ayuda?
- Мне не нужна Ваша помощь.
- No quiero que me ayude. - ¿ Qué quiere?
Мне не нужна ваша помощь.
No necesito su ayuda.
Укажите мне верный путь. " - Мне не нужна ваша помощь.
- No necesito su ayuda.
- Мне не нужна ваша помощь.
Dejame ayudarte. No necesito ayuda.
Мне не нужна ваша помощь.
- No necesito su ayuda.
- Мне не нужна ваша помощь... вы до сих пор не поняли.
Y te ayudaré. No necesito su ayuda, y puedo ver que aún no entiende.
Мне не нужна ваша помощь. Я сам справлюсь.
No necesito su ayuda, puedo hacerlo sólo.
Мне не нужна ваша помощь!
No necesito tu ayuda.
Мне не нужна ваша помощь.
No necesito tu ayuda.
- Нет, мне не нужна ваша помощь!
- No, no necesito su ayuda!
Мне не нужна Ваша помощь.
La dejaré aquí. No la necesito.
Мне не нужна ваша помощь.
No necesito ninguna ayuda que venga de ti.
Мне не нужна ваша помощь.
No importa. No quiero su ayuda.
Мне не нужна ваша помощь.
No, no, no. No necesito ayuda.
Нет, мне не нужна ваша помощь! И я не собираюсь показывать тебе шрам
No, no necesito su ayuda y no voy a mostrarles la cicatriz.
Мне не нужна ваша помощь в моих молитвах.
No necesito que me ayude a rezar.
Мне не нужна ваша помощь.
Yo no necesito protección.
- Мне не нужна ваша помощь!
- ¡ No quiero su ayuda!
И мне не нужна Ваша помощь. Если Вы хотели мне помочь, можете идти.
Y no necesito ayuda así que si has acabado de ayudarme, puedes irte.
Спасибо, Крeйг, но мне не нужна ваша помощь.
Gracias Craig, pero no necesito tu ayuda.
Нет, спасибо, мне не нужна ваша помощь.
No, gracias, no necesito tu ayuda.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
La verdad es que esta rueda de prensa... no está autorizada. Es conveniente advertirlo. Pero necesito su ayuda.
В смысле, ваша помощь мне не нужна.
Quise decir... no, no necesito tu ayuda.
- Мне помощь не нужна. Ни ваша, ни чья-то еще.
- No necesito ayuda de nadie.
- Мне не нужна ни ваша помощь, ни чья-тото другая.
- Tenga cuidado.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Necesito su ayuda, Delenn... pero sugiero que hablemos en un lugar un poco más privado.
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Ahora no puedo decirle que pasa, pero necesito ayuda.
Не нужна мне ваша помощь.
No necesito su ayuda.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
No necesito tu ayuda y, aunque así fuera, serías la última persona a la que recurriría.
Я постараюсь не злоупотреблять вашим гостеприимством, но сейчас мне нужна ваша помощь.
No me quedaré demasiado.
- Я не уверен в том, что мне нужна ваша помощь!
- No estoy seguro de querer su ayuda.
Вы не знаете меня, но мне нужна ваша помощь.
No me conoce, pero necesito su ayuda.
Слушай, я не знаю, но сейчас мне нужна ваша помощь.
No sé, pero ahora necesito ayuda de ustedes.
- Не нужна мне ваша помощь.
No necesito tu ayuda.
Они думают, что я впутан во всю эту историю с Ираком, и я не могу доказать, что я не был вместе с отцом. В общем, мне нужна ваша помощь или мне придётся сесть в тюрьму.
Creen que estoy involucrado en el asunto de Irak... y, como papá no está, no puedo demostrar lo contrario... así que necesito su ayuda o iré a la cárcel.
- Не нужна мне ваша помощь.
- No quiero que me ayuden.
Я не хочу, чтобы это случилось, но мне нужна ваша помощь.
No quiero permitir eso, pero necesito su ayuda.
Все хорошо, сэр, ваша помощь мне не нужна.
Estoy bien, señor. No necesito que usted me haga favores.
Понимаю, что я не ваша любимица сейчас в отделе, но мне очень нужна ваша помощь.
Ya veo, entiendo que no soy su persona favorita del departamento ahora, pero de verdad necesito su ayuda.
Слава богу, мне ни разу не приходилось вас о чём-то просить, но пришло время, когда мне нужна ваша помощь.
Gracias a Dios, nunca tuve que pedirles nada... pero llegó el momento de pedirles ayuda.
Я планирую замечательную книгу по психологии и мне нужна Ваша неоценимая помощь в дизайне.
Estoy planificando un gran libro de psicología. Y realmente necesito tus diseños asombrosos.
Мне не нужна ваша помощь, ясно?
No necesito su ayuda, ¿ de acuerdo?
да, он в норме сэр, € вас все утро пыталась вызвать мне нужна ваша помощь, если вы свободны детишек не будет?
Sí, está bien. Señor, llevo toda la mañana llamándote. Podrías ayudarme con un caso si estás disponible.
Я бы очень хотела вспомнить подробности, но не могу, поэтому мне нужна ваша помощь.
Ojalá pudiera recordar los detalles, pero no puedo, necesito su ayuda.
Но послушайте... я не знаю ни слова по-гречески. Мне нужна ваша помощь.
Lo sé, sé que es dificil de creer, pero, escucha, no hablo ni una palabra de griego, necesito que me ayudes.
Мне не нужна была ваша помощь.
No necesitaba vuestra ayuda.