Мне пора возвращаться на работу Çeviri İspanyolca
20 parallel translation
- Мне пора возвращаться на работу.
- Tengo que volver al trabajo.
Мне пора возвращаться на работу.
Tengo que regresar a la oficina.
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чёртовой учительской конференции.
Pero ahora tengo que volver a trabajar, tengo que asistir a esta maldita conferencia de profesores.
Мне пора возвращаться на работу.
Tengo que volver a mi trabajo.
Ну, леди, наверное, мне пора возвращаться на работу.
Señoritas, creo que tengo que volver a la oficina.
Мне пора возвращаться на работу.
Debo regresar al trabajo.
Мне пора возвращаться на работу!
¡ Tengo que volver al trabajo!
Так ладно, мне пора возвращаться на работу, пока.
Bueno, tengo que volver al trabajo, adiós.
Что ж, мне пора возвращаться на работу... Мгм. Миссис Камфит, вы знакомы с моей маленькой белой мышкой?
Bueno, será mejor que vuelva al trabajo. ¡ Oh, qué encanto!
Мне пора возвращаться на работу, но завтра на проверке увидимся, да?
Mira, tengo que volver al trabajo, pero os veré mañana en la inspección, ¿ vale?
Мне пора возвращаться на работу.
Tengo que volver a trabajar.
О, я бы с радостью, но мне пора возвращаться на работу
Me encantaría pero tengo que volver al trabajo.
Оскар, я бы с удовольствием, но мне пора возвращаться на работу своей мечты.
Oh, Oscar, me encantaría, pero tengo que volver a mi trabajo ideal.
Ладно, мне пора возвращаться на работу.
Bueno, debería volver al trabajo.
Мне пора возвращаться на работу.
Mejor vuelvo al trabajo.
Ладно, мне пора возвращаться на работу.
Vale, tengo que volver al trabajo.
Мне пора возвращаться на работу. Нет.
- Tengo que volver al trabajo.
Мне пора возвращаться... на работу, Ханна. Я знаю, я знаю.
Tengo que volver al trabajo, Hannah.
Мне пора возвращаться на работу.
Debo volver al trabajo.
Мне уже пора, пора возвращаться на работу, так что...
Me voy a ir. Necesito volver al trabajo.