Могут Çeviri İspanyolca
33,543 parallel translation
Течения могут быть непредсказуемы.
Puede haber corrientes impredecibles.
Они все потом могут представиться.
Cada una se puede presentar después.
Это я к тому, что даже божества могут ошибаться.
El punto es que hasta los dioses se equivocan.
Вам могут дать пожизненное!
¡ Podrían encerrarte de por vida!
Они же могут нас здесь почувствовать, да?
Sienten nuestra presencia, ¿ verdad?
Собаки не могут нюхать экстази.
Los perros no pueden olerlas.
Я не знал, что они не могут нюхать экстази. Почему не могут?
No sabía que no podían. ¿ Por qué?
- У нас есть друзья, которые могут заплатить.
- Nuestros compañeros le pagarán.
К тому же отец учил меня судить людей не по тому, где они пьют, а по тому, сколько могут выпить.
Mi padre decía que no se debe juzgar a nadie por dónde bebe... sino por su resistencia.
Люди могут ждать на удивление долго.
Te sorprendería el tiempo que espera la gente.
Почему некоторые вещи не могут быть неприемлемыми? Вот просто так.
¿ Por qué no podemos no aceptar ciertas cosas y decirlo sin más?
К сожалению, некоторые из воспоминаний, которые были у вас до этого момента, также могут быть затронуты.
Me temo que algunos recuerdos que habéis conservado hasta ahora podrían verse también corrompidos.
Такие отметины могут появиться лишь если зацепиться камнем на юбке за дверь машины, но они слева, так что вы были не за рулём, а на сидении пассажира.
Solo te haces marcas así pillándote el dobladillo de la falda con la puerta del coche, pero están en el lado izquierdo, así que no iba conduciendo, estaba en el asiento del copiloto.
Это единственное, в чём люди могут быть уверенными.
Es lo único seguro que hacen los seres humanos.
По сути, это провокация, так что... Их могут не принять в качестве улик.
- Bueno, técnicamente, es una encerrona, así que podría ser descartado como prueba.
Воспоминания могут всплывать.
Los recuerdos pueden resurgir.
Раны могут открываться.
Las heridas pueden reabrirse.
Меня не могут уволить из моей семьи.
No te pueden despedir de tu propia familia.
Ведь не могут?
¿ O sí?
И если новый щенок и правда такой прелестный, младенцы могут остаться не у дел, детка.
Y si el nuevo cachorro es tan lindo como tememos... podría ser el fin del negocio de los bebés.
" Те, кто могут, работают.
"Los que pueden, hacen las cosas".
Если так продолжится, младенцы могут остаться совсем без пирога.
Y si esto continúa así... quizá no quede suficiente tarta para los bebés.
Верховная жрица, батареи крайне взрывоопасны и могут уничтожить весь флот.
Alta Sacerdotisa, las baterías son muy combustibles... y podrían destruir la flota.
Могут понадобиться миллионы лет тренировок, прежде, чем ты овладеешь этой наукой, но да!
Te puede tomar unos millones de años de práctica... antes de que le tomes la mano. Pero, ¡ sí!
Но два Целестиала вполне могут справиться.
Pero dos Celestiales... Bueno, ahora eso sería viable.
Нужно их воссоединить. Друг без друга они не могут.
Tenemos que reunirlas porque se extrañan.
Мы попали в перерыв мюзикла где люди могут выдавать нужную информацию, не пытаясь её зарифмовать.
Creo que estamos en la pausa de un musical, donde la gente puede sacar la información necesaria sin tener que rimar.
Они могут спасти тебе жизнь.
Te podrían salvar la vida.
А еще я приехал, чтобы сказать родителям, потому что они очень беспокоились по этому поводу, что они могут делать все что угодно с моей детской.
También volví para dejar a mis padres saber, porque esto ha sido motivo de gran preocupación para ellos, que he decidido dejar que hagan lo que quieran... con mi habitación de la niñez.
У кого могут быть такие деньги?
¿ Quién puede conseguir esa cantidad de dinero?
Люди могут попытаться воспользоваться тобой.
La gente querrá aprovecharse.
Пятнадцать случаев заболевания раком не могут быть совпадением.
Quinces casos de cáncer no pueden ser coincidencia.
Отравленные стрелы с течением времени могут ослабить душу.
Con el tiempo las flechas envenenadas pueden debilitar el alma.
Есть такие места... конфиденциальные... там тебе могут помочь.
Hay lugares... lugares discretos... que pudieran ayudarte.
Ну, знаешь, наркоманы могут быть... могут быть непредсказуемыми.
Los adictos pueden ser impredecibles.
У меня могут быть неприятности.
Podría meterme en un lío.
Они могут утверждать, что у них более возвышенные идеалы, но Рука - обычные преступники с хорошими маркетинговыми ходами.
Pueden proclamar que tienen ideales más elevados, pero son delincuentes comunes con un buen marketing.
Знаешь кого-нибудь, у кого они могут быть?
¿ Se te ocurre quién podría tenerlos?
Или пренебрежение к записям, которые могут доказать, что вы намерено подвергли людей угрозе?
¿ O no brindar registros que prueban que puso gente en peligro?
Они не могут тебе этого дать.
No pueden darte eso.
Я немного знаю, но я знаю, где люди могут залечь на дно.
Sé adónde va la gente para desaparecer.
Поверхностные землетрясения могут достигать 50 миль глубиной.
Un terremoto superficial llega a 80 km de profundidad.
Начиная от всякой хрени до таких, которые могут изменить жизни.
Van desde delitos menores hasta casos que cambian una vida.
Ты не видела, что они могут.
No viste lo que pueden hacer.
К сожалению, не важно относишься ты к Сорвиголове или нет, потому что они могут прийти и за Мэттом Мёрдоком.
Pero no importa si eres parte del mundo de Daredevil porque pueden venir por Matt también.
Ты-то точно знаешь, что они могут.
Ya conocéis sus estratagemas.
Люди не могут спать из-за него по ночам, но не я.
Impide dormir a casi todo el mundo, pero a mí no.
Но меня волнует намного больше людей, чем могут поместиться в полицейском участке.
Me importa más gente de la que cabe en una comisaría.
Эти люди не могут говорить нам, что делать.
Esta gente no nos dice qué hacer.
Они не могут уйти далеко.
No pueden estar lejos.
Ты больше не получишь от меня денег, потому что тебя могут выследить.
Y nunca recibirás dinero o ayudas por mi parte porque si lo hiciera sería peligroso para ti.