Монашки Çeviri İspanyolca
162 parallel translation
- В монашки готовишься?
- ¿ Se está preparando para ser monja?
Видели бы монашки.
Deberían verte las monjas ahora.
монашки в подгузниках.
Con pañales.
" С воплем ярости обе монашки отскочили от гроба и он упал на землю.
"Con un grito de cólera, las dos monjas retrocedieron... " por lo que el ataúd cayó al suelo.
Левыми руками монашки откинули капюшоны.
" Con sus manos izquierdas, las dos monjas tiraron de sus cofias.
Монашки умеют готовить?
¿ Saben cocinar las monjas?
Вы думаете, монашки не смеются?
¿ Cree que las monjas no se ríen?
Все женщины по натуре лгуньи, но я не знал, что и монашки тоже.
Las mujeres son mentirosas natas. No sabia que las monjas también.
Как приятно быть в руках хорошенькой монашки.
Me gusta estar en los brazos de una monja atractiva.
У меня никогда не было пациентки монашки.
Nunca tuve una paciente monja.
Смотрите сюда. Руки настоящей монашки, правда?
Miren de veras unas manos de monja, ¿ no?
Монашки так промыли ей мозги что она и пописать не могла без покаяния.
Las monjas le habían sorbido tanto el seso que era incapaz de mear sin ir a confesarse.
Почти как настоящие монашки.
Y ellas hasta se parecen a monjas de verdad, ¿ No Harry?
"Единственная плоть, которую священник может употреблять по пятницам - это монашки"...
"El único tipo de carne que un sacerdote come un viernes es una monja". ¡ Adentro!
Я знаю что меня спасут добрые монашки.
En caso de que me vuelva totalmente loco... sé que estaré a salvo en los brazos de las Hermanas de la Misericordia.
Монашки нас учили этому в школе.
Las monjas nos enseñaron en la escuela.
Размер? Когда будет последний номер "Монашки и Нацисты"?
Eh, ¿ Tiene el último número de "Monjas y Nazis"?
Это все монашки!
Son las palomas.
Монашки, Либби?
¿ Las palomas, Libby?
Монашки!
¡ Monjas!
Пилат был кладовщиком, которого боялись все монашки...
Pilatos era el responsable de la bodega, todas las monjas le temíamos...
Вы превратитесь в жабу, в летучую мышь, в козла или в "задницу монашки"! ( cul-de-nonne : задница монашки - вероятно, имеются в виду бельгийские конфеты с таким названием )
Se convertira en rana, o murciélago o en cabra...
- Я посмотрю, не превратишься ли ты в "задницу монашки".
Veré si te conviertes en culo de monja. Pero...
Монашки говорят, все мужчины безнравственны.
Las monjas dicen que todos los hombres son malos.
Монашки!
¿ Monjas?
Монашки приезжают с визитом на остров, поэтому дел по горло.
Algunas monjas nos están visitando así que estamos muy atareados.
Монашки!
¡ Monjas! ¡ Atrás!
Там были одни монашки.
Sólo fueron monjas.
Монашки тоже люди.
Las monjas también son personas.
Меня отдали в приют для сирот, где добрые христианские монашки тыкали меня носом себе между ног. - Все восемь лет, будь они прокляты!
Cuando mi papá le pegó un tiro a toda mi familia en la cabeza y sólo quedé yo para identificar los cadáveres y me mandaron a un orfanato lleno de monjas piadosas que se colocaban mi cara en sus coños ¡ con sus crucifijos puestos, durante 8 jodidos años!
Столь чистый, но заводной, как у монашки с весёлым прошлым.
Es pura, sin embargo latente, como una monja con un pasado.
Монашки не должны заниматься сексом. Кроме как с другими монашками.
Ellas no deben hacer el amor, salvo ya sabes, con otras monjas.
- Вы верите в то, что монашки должны соблюдать целибат?
Srita. Long, ¿ concuerda con el dogma...
Эти монашки подают только проституткам и трансвеститам.
Porque estas monjas solo ayudan a putas y a travestis.
Прада - идеальный район для монашки.
A mi Prada me parece ideal para monja.
- Монашки знают?
- ¿ Lo saben las monjas?
Ладно, Джен, почему бы тебе не рассказать нам что соответствует поведению монашки, хорошо?
Bueno, Jen, ¿ por qué no nos dices qué es el comportamiento apropiado para una monja?
- Быстрей, скоро монашки придут.
Rápido, casi es hora del rosario de las monjas.
∆ дут, чтобы их жены жили как монашки из католической школы.
Y esperan que sus esposas vivan como monjas en un convento.
Смотри-ка, к нему еще и монашки бесплатно прилагаются.
Mira, mi amor. Viene con monjas incluidas.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Treinta y cuatro monjas fueron tocadas por el Diablo, cometiendo actos indescriptibles.
Как видите, бразильцам близка зоофилия,... в то время как тема итальянцев - монашки и священники.
Como ven, en Brasil se usan objetos, mientras que en Italia tiene que ver con monjas y curas.
Накануне священник приходил и в день его смерти - монашки.
Bueno, el vicario vino a merendar el día antes. Y la mañana que murió tuvimos la visita de "unas hermanas".
Что такое монашки?
- ¿ De unas hermanas? - Monjas.
Вы говорите монашки.
Aquí las llaman "monjas".
Монашки аккуратные.
Las monjas son una buena idea, cuidarán de la vieja casa.
Старые монашки.
Monjas viejas.
У евреев есть монашки?
¿ Hay monjas judías?
Немые монашки?
¿ Monjas mudas?
Она похожа на проститутку, которая собралась в монашки.
¿ No puede ser una prostituta que esté pensando en convertirse en una monja?
Монашки?
¡ Monjas!