English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Моргни

Моргни Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Моргни.
Guiña los ojos.
Моргни мне, если понимаешь.
Pestañea si me comprendes.
- Если всё в порядке, то моргни два раза.
- Parpadea si estas bien.
Моргни глазом.
Parpadea.
Просто моргни : один раз - да, два раза - нет.
Sólo parpadea, una vez para si y dos para no.
Моргни, один раз - "да", два раза - "нет".
Parpadee una vez para decir "Sí" y dos para "No".
Не моргни.
No pestañees.
Ну, моргни дважды или что-нибудь ещё.
Parpadea dos veces.
- Просто моргни, если это было. - Что ты делаешь?
No necesitas vocalizarlo, sólo pestañea una vez si lo hicieron.
Моргни дважды, если ты меня поняла.
Parpadea dos veces si me entiendes.
Моргни или еще что-нибудь.
Parpadea o algo.
Просто моргни, если ты меня понимаешь.
Sólo parpadea si me entiendes.
Моргни, если ты обо всём врала Крэндаллу.
Parpadea si le mentiste a Crandall sobre todo.
Моргни один раз, если хочешь, чтобы я выдернул шнур.
Pestañea una vez Si quieres que tire del enchufe.
Быстро МОРГНИ ГЛАЗАМИ!
Ahora, ¡ pestañea!
МОРГНИ!
¡ Pestañea!
Просто моргни.
Sólo haz algo con la ceja.
Моргни, если слышишь.
Parpadea si puedes oírme.
Моргни, МакГи. Это всего лишь девушка.
Parpadea, McGee.Es solo una chica.
Моргни, если слышишь меня.
Parpadea si puedes oírme.
Моргни, и ты упустишь ее. Это шеф.
Parpadeas y te lo pierdes.
Если ты прощаешь меня, моргни один раз.
Si me perdonas, pestañea una vez.
Если слышишь, пошевели пальцами или сожми в кулак. Моргни.
Si puedes entendernos mueve los dedos o cierra el puño.
Дважды моргни, если понял меня, Генри.
Parpadea dos veces si me entiendes, Henry.
Моргни, если слышишь нас, Генри.
Parpadea si nos oyes, Henry.
— Еще разок, Генри. Моргни!
¡ Repítelo, Henry, parpadea otra vez!
Ты можешь заполучить любого мужика, глазом не моргни.
Puedes tener al tipo que quieras, así como así. - No pueden manejarlo.
Моргни один раз, если понимаешь.
Sólo guiña el ojo si me entiendes.
Твэйн, дружище, просто моргни, если будет больно.
Twayne, sólo parpadea si duele, colega.
Моргни разок, если я прав.
Parpadea una vez si estoy en lo correcto.
Моргни, если ты все понял.
Pestañea para decirme que lo has entendido.
Только моргни, и останешься без глаза.
Parpadea una vez y estarás ciego.
Вот что, Майка, моргни.
Está bien, Myka, pestañea.
Если "да", моргни один раз.
Parpadea una vez si es que sí.
Моргни.
Blink.
- Моргни, если меня понимаешь. - Ха-ха.
Parpadea si me entiendes, Mike.
Если он обнимается тебя против твоей воли, моргни дважды.
Si te está forzando en contra de tu voluntad, pestañea dos veces.
Моргни дважды.
Pestañea dos veces.
Винс, ты слышишь меня? Хорошо, если слышишь меня, не двигайся, моргни дважды.
De acuerdo, si puedes oírme, no te mueves, parpadea dos veces.
Пожалуйста, моргни прямо сейчас.
Necesito, por favor, que parpadees.
Моргни, откашляйся, подними руку.
Parpadea, tose, levanta la mano.
Если понимаешь, моргни два раза.
¿ Lo entiendes? Si lo haces, parpadea dos veces. No intentes hablar.
Моргни дважды, если он тебя заставляет.
Parpadea dos veces si estás aquí contra tu voluntad.
И моргни.
Y pestañea. Cógelo tú, Chummy.
Моргни один раз, если да.
Pestañee una vez si es así.
Моргни дважды, если он тебя заставляет.
Parpadea dos veces si estás siendo retenido contra tu voluntad.
Моргни, и ты упустишь её.
Parpadea y te la perderás.
В ёё возрасте только моргни и всё пропустишь.
Parpadeas a su edad, te pierdes mucho.
Макс, моргни, если слышишь меня.
Max, pestañea si puedes oírme.
Не моргни.
No parpadees.
Моргни разок, если ты хочешь соединиться с левой половиной.
Parpadea una vez si quieres unirte a la mitad izquierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]