English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Моря

Моря Çeviri İspanyolca

1,483 parallel translation
Больше моря, меньше бриза, а?
¿ Más mar, menos brisa, uh?
Я не собираюсь застрять на дне моря.
No voy a quedarme atrapado en el fondo del mar.
- Вы знаете, я - математик. Я занимаюсь... Расшифровкой свитков Мертвого моря.
- Soy matemático, yo estaba buscando patrones escondidos en el sistema de seguridad, el dinero no significa nada para mí.
Было время когда все арабы хотели спустить арабов в моря.
Antes, los árabes querían echar a los judíos al mar.
Он хотел показать своим придворным, что его власть не безгранична поэтому он привел их на берег моря и повелел волнам повернуть вспять.
Para mostrar a sus súbditos sus limitaciones les llevó al mar y ordenó que retrocediera la marea.
Ждут на берегу моря.
Esperando a la orilla del mar.
Я хочу soba noodles c tempura. [soba noodles - гречневая лапша ] [ tempura - жареные дары моря или овощи]
- Fideos de soba con tempura.
Я вспоминаю также шум моря, доносившийся через окно.
Recuerdo también el sonido del mar entrando por la ventana.
Я взял эту лошадь у моря.
Lo he sacado del mar.
Всем нам предоставят охрану, чтобы дойти до моря.
Tenemos protección hasta llegar al mar.
И для тех, кто думает, съедая дары моря "более здорово" чем наземные животные, только помните сколько невосполнимый пропадите впустую и загрязненные отложения свалены в наши океаны.
Para los que piensan que las comidas de mar son más saludables que la de animales terrestres, sólo recuerden de cuántas maneras eliminamos los desechos hacia el océano, creando sedimentación y así, contaminándolo.
Эти фабричные траулеры, вместе с наши увеличенные аппетиты к дарам моря, освобождают океаны морская жизнь в тревожном темпе.
Los buques pesqueros junto con la demanda de este alimento, agotan la vida oceánica a un ritmo alarmante.
Во имя сияющего Восточного моря, нарекаю тебя Королева Люси, Бесстрашной.
Al esplendoroso Océano Oriental le doy a la Reina Lucy la Valiente.
"Шестифутовый ящик был полон даров моря, подрагивавших на ледяном дне".
Las seis cajas estaban llenas de frutas del mar acomodadas sobre una capa de hielo.
Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
Estaré aquí y me chuparé el pulgar mientras ustedes juegan a "Piratas Del Caribe".
Да, есть отличный ресторанчик "Дары моря", куда я бы тебя сводила!
hay un excelente restaurante de mariscos al que te quisiera llevar.
Я ставил многочисленные высадки с моря и нападения.
¡ He coreografiado desembarcos anfibios en puntos múltiples y ataques aéreos secretos!
80 миллионов лет назад, в меловой период, эти равнины были дном большого внутреннего моря.
Millones de años atrás, en el periodo Cretácio... Esta llanura entera estaba cubierta por el mar.
Скорее, от моря, судя по расстоянию.
- A algún lugar sin playas.
Домик у моря для меня – роскошь.
- No puedo gastar tanto.
Киприда, из моря выходящая...
Sirena saliendo del mar
Киприда, из моря выходящая!
La sirena del mar
Больше всего мне не хватает вкуса твоей солёной кожи, вкуса моря, где мы любили друг друга... вкуса ракушек, которыми ты меня кормил.
"Es el sabor salado de tu piel lo que más extraño el sabor del mar donde hicimos el amor..." - "Sabes a moluscos".
Он измеряет количество волн, которые каждый день бьют о вышку. Силу моря.
Mide el número de olas que chocan cada día contra nosotros, la fuerza del mar.
Однажды летом родители решили : "Отдохнём на берегу моря".
Un verano, mis padres decidieron ir a la playa.
Проблема - вода, выкачиваемая вместе с нефтью. Вода, которая миллионы лет была на дне моря, рядом с нефтью.
El problema no es el petróleo, es el agua, el agua que extraemos con el petróleo, el agua que ha estado millones de años junto al petróleo, en el fondo del mar.
Моря, может быть.
Probablemente el mar.
Безбрежные моря и тысячи миль рек... Я помню отца детей...
Mares infinitos y miles de kilómetros de ríos... Recuerdo al padre de los niños...
А это вовсе необычно : мне сообщают, что это Сильвия Диллэйн, председатель яхтенного клуба Северного моря.
Esto es de lo más insólito me informan que ella es Sylvia Dillane presidenta del Club Náutico del Mar del Norte.
- Они не переносят моря.
- No les gusta el mar.
Работенка непыльная в баре, живу у моря, трахаюсь - пока не затошнит.
Tuve un empleo en un bar y vivia en una casa de playa cocinaba y me manejaba bien
Следующий шаг, развести воды Красного Моря.
Lo siguiente, separar las aguas del mar Rojo.
Почему бы Салли не продавать ракушки внизу на берегу моря?
¿ Por qué iba a Sally vende conchas marinas por la orilla del mar?
Ты знаешь, что она должна продовать на берегу моря?
¿ Sabes lo que debe vender por la orilla del mar?
Каждый из этих трупов появляется из этого огромного голого моря чтобы падать один за другим, парами, кучами, в темное отверстие шахты.
Cada cuerpo emergiendo gradualmente de ese vasto mar de desnudez... para caer uno tras otro, en pares, en montones, en el oscuro pozo de la mina.
ПИРАТЫ КАРИБСКОГО МОРЯ
PIRATAS DEL CARIBE
Злой дух моря?
Entonces eres tú.
Почему Джек боится открытого моря?
¿ Por qué Jack le teme al mar abierto?
Существует легенда о ком-то, живущем на дне моря.
Cuenta la leyenda que bajo el mar vive un hombre.
Отбивает вкус моря.
Te quitará el sabor a mar.
Кэнди выздоравливала, у моря, восстанавливалась.
Candy estaba tratando de mejorar. En la costa. Rehabilitación.
Фото сделал ее кузен на пляже. На ней она, словно Венера, выходящая из моря.
Se la tomó el primo en la playa, parece una Venus que sale del mar.
- Раньше тут был запах моря.
- Antes, aquí había olor a mar.
- А точно он из моря?
- ¿ Pero no dijo que vino del mar?
Он вспомнит, как было приятно, когда мы ходили в кино. Вспомнит прогулку у берега моря, и вот тогда он остепениться.
Él recordará esos paseos por la playa y las películas que vio, y quizás lo reconsiderará y se quedará.
Которая является единственной Африканской страной, у побережья по обе Атлантики и Средиземного моря?
¿ Cuál es el único país africano que tiene línea costera... sobre el Atlántico y sobre el Mediterráneo?
/ Сегодня блюдо дня / это суп с дарами моря.
EL especial de hoy es pescado 7 mares.
Три часа на поезде до моря
Está a tres horas de tren, hay mar...
Завтра я позирую на берегу моря для фотографий в модный журнал.
Mañana poso para fotografías de moda en la costa marina.
У моря.
En el arroyo, dibujando.
Э.. эм.. я только что вспомнил, что я.. я не могу находиться в подвале, потому что я чувствую себя неуютно ниже уровня моря.
Me siento incomodo bajo el nivel del mar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]