English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мою семью

Мою семью Çeviri İspanyolca

1,230 parallel translation
- Ты не тронешь мою семью.
- No vas a lastimar a mi familia.
Вы должны сдержать свое обещание и оставить в живых мою семью погибну я или выживу
Debes complir la tuya y dejar mi familia viva. Aún si yo vivo o muero.
Что они после, прибили бы меня или мою семью.
Pensé que irían a por mí o a por mis padres.
Верминаард - вот кто отнял твою жену у тебя, так же, как он забрал мою семью.
Fue Verminaard quien apartó a tu mujer de ti, así como él aparto a mi familia de mi.
Нарко-диллеры пытаются убить меня, и тебя, и мою семью.
Unos traficantes de drogas quieren matarme. Y a ti. Y a mi familia.
И я молю в имя Иисуса, обороняй мою семью... "
Cuida de mi familia y dale salud.
Ты не знаешь мою семью.
No conoces a mi familia.
Эта мысль приводит к желанию убить ее.Или себя.Или всю мою семью.
Pensar en eso me hace querer matarla. O a mí, o a toda mi familia.
Ты безжалостно разрушил мою семью.
Lamento que hayas destruido mi familia.
Я слишком тяжело работал, чтобы оставить мою семью ни с чем.
Trabajé demasiado como para dejar a mi familia sin nada.
Как ты опозорил мою семью?
¿ Cómo has avergonzado a mi familia?
Возьмите мою семью с собой, пожалуйста.
¿ Tienes un avión? Mi familia, llévatela contigo.
Когда ты на моих глазах убивал всю мою семью.
Como cuando te observé masacrar a toda mi familia.
- Клайд, не смей трогать мою семью.
Si sólo llegas a pensar en tocar a mi familia.
Я не шучу. Не смей трогать мою семью.
Si sólo llegas a pensar en tocar a mi familia.
Возможно ли привести сюда мою семью? Я хотел бы, чтобы они были рядом.
¿ Sería posible traer a mi familia?
А теперь ты мне поможешь получить мою семью назад, поняла.
¿ Ahora me quieres ayudar a recuperar a mi familia?
Я имел ввиду мою семью и себя.
Me refería a mi familia y a mí.
Ты разрушил мою семью
Rompiste mi familia
Ты почти уничтожил мою семью, мой бизнес.
Casi destrozas mi familia, y nuestro negocio.
Я так рад, что вы все тут. Я вспоминаю в такие дни те вещи, за которые должен быть благодарен - мою семью, хороших друзей, прекрасную, прекрасную музыку.
estoy tan feliz de que estes aqui en estos dias repienso todas las cosas de las que tengo que estar agradecido mi familia, los buenos amigos..
Эти отношения сломили мою мать и разрушили мою семью.
Ese romance destrozó a mi madre y destruyó a mi familia.
Это она убила мою семью – просто как часть процесса моей вербовки.
Ordenó matar a mi familia como parte de mi reclutamiento.
Я хочу, чтобы ты нашла Сэма и помогла ему защитить мою семью.
Necesito que encuentres a Sam y que lo ayudes a proteger a mi familia.
Моя жена опозорила всю мою семью.
Mi esposa ha avergonzado a toda mi familia.
Ну, дело в том, что Вы должны немного знать мою семью...
Parte de esto es que debe conocer... - ¡ Hazme reír!
Мою семью.
Nunca he tomado nada de ellos. Yo puedo.
Вы уже давно знаете меня и мою семью.
Me conoces así como a mi familia desde hace mucho.
Вас наняли защищать мою семью, а не лезть в личную жизнь.
Usted fue contratado para proteger a mi familia no para meterse en nuestra vida privada.
Никакие политические игры на публику не могут скрыть тот факт, что вы знаете, кто убил мою семью.
Nada ocultará el hecho de que usted sabe quién mató a mi familia.
С этого момента, пожалуйста, перестаньте оскорблять меня и мою семью.
A partir de ahora, deje de insultarnos a mí y a mi familia.
Бросила моего ребёнка, мою семью.
Me robó. Abandonó a mi hijo. Mi familia.
Оставьте мою семью в покое.
Deja a mi familia fuera de esto.
Я думал ты заботишься обо мне, но сейчас, всё чего я хочу, так это вернуть мою семью, пожалуйста.
Creí que yo te importaba. Ahora, sólo quiero recuperar a mi familia.
Этот человек, думает, что он может переступить через мою семью.
Este hombre cree que puede pisotear a mi familia.
Мою жизнь с Лукасом и с ребенком... и моих друзей, и мою семью... и тебя...
Mi vida con Lucas y el bebe... Y mis amigos y mi familia y a ti.
Кто-то, возможно, нацелен на меня или мою семью.
Alguien pudo estar apuntándome a mí o a alguien de mi familia.
Вы, вампиры, кинули камень первыми, убив мою семью.
Ustedes los vampiros lanzaron la primera piedra matando a mi familia.
Вместо этого он напал на мою семью.
No, fue tras mi familia en lugar de eso.
Полагаю, вы зря потратили время, нападая на мою семью.
Supongo que desperdiciaste tu tiempo atacando a mi familia.
Этот человек зверски убил мою семью!
¡ Este es el hombre que masacro mi familia!
Я хочу снова увидеть мою семью.
Quiero ver a mi familia de nuevo.
Но я любила Франка Так, я оставила мою семью и вышла за него
Pero... amaba a Frank, así que... dejé a mi familia y me casé con él.
Если я тебе помогу... Ты сможешь вернуть мою семью?
Si te ayudo ¿ podrías devolverme a mi familia?
На себя, на мою семью.
Conmigo misma, mi familia.
Вы не знаете мою семью.
No conoces a mi familia.
Ты перешел на следующий уровень когда убил мою семью.
Lo llevaste al siguiente nivel cuando mataste a mi familia.
- За мою новую семью! - Да благослови Бог!
Por mi nueva familia.
Спасибо тебе за то, что спас мою семью.
Gracias por salvar a mi familia.
Лев Троцкий выставлял свою семью на посмешище всему городу? Ведь так? Просто едва кивни в мою сторону.
Solo asiente en mi dirección.
спасите мою любимую семью.
Te daré mi cuenta así que por favor, salva a mi querida familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]