Мужайтесь Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Сьюзан, мужайтесь!
¡ Susan, ten valor!
Мужайтесь, сэр!
Valor, señor.
Мужайтесь, мужайтесь, преподобный.
Valentía, reverendo.
Мужайтесь - вам понадобится смелость.
No, has de ser valiente. Para esto hace falta valor.
На бумажке, женской рукой, было написано : "Мужайтесь".
En el papel una mujer escribió, "valor".
Мужайтесь, дети мои.
Valor, hijos míos.
- Мужайтесь и молитесь за неё.
Nuestro Señor, Don Doménico, la cuidará, allí donde esté.
Мужайтесь!
¡ Valor!
Мужайтесь.
Ten valor.
Мужайтесь, синьора, Карла ведь не умерла.
Valor, señora, su Carla todavía no se ha muerto.
Мужайтесь, мадемуазель.
Courage, Mademoiselle.
- Мужайтесь, графиня! - Мужайтесь, графиня!
¡ Animo, Sra. Condesa!
Мужайтесь, графиня.
¡ Animo, Sra. Condesa! ¿ Oye?
Великий момент настал. - Мужайтесь, графиня.
¡ Ánimo, Sra. Condesa!
Мужайтесь, девочка моя.
Valor. Es la voluntad de Dios.
Мужайтесь.
No se lo permita.
Тем не менее, мужайтесь...
Pero anímate...
Мужайтесь!
Debe ser fuerte.
Мужайтесь и не страшитесь выполнять приказ.
Hágalo con valor, hombre y no temas cumplir con tu oficio.
Мужайтесь...
Valor...
Но мы ещё не выбрались из ловушки, так что... мужайтесь.
Pero aún no estamos libres de Dodge, así que mantén tu palabra.
Так что - мужайтесь, леди.
Entonces, mantén tu palabra, mujer.
Мужайтесь, князь! Князь!
¡ Contrólese, Ui Chan!
Мужайтесь!
No lo dudéis, señor.
Мужайтесь, государь!
Consuelo, mi señor.
Мужайтесь!
Consuelo, mi señor.
Мужайтесь!
¡ Vamos, hombre!
- Мужайтесь.
- Ahora sigue fuerte.
Мужайтесь, глубоко вдохните...
Sean valientes, hermanos del parque. Hay esperanza.
Мужайтесь.
Valor.
Мужайтесь, ради их же блага.
Sea valiente por el bien de ellos.
Мужайтесь.
Valor, hombres.
Мужайтесь, Я уверена, вы скоро его увидите.
Anímate, estoy seguro de que le verás en breve.
Мужайтесь!
¡ Qué valiente!
Мужайтесь.
Tenga valor.
- Мужайтесь!
- Valor.
Мужайтесь, сын мой!
¡ No se precipite!
Пожалуйста... помогите мне...... постарайтесь найти моего мужа пожалуйста его зовут Питер Девис умоляю вас.
Por favor. ¡ Ayúdeme! Encuentre a mi esposo.
- Мужайтесь.
¡ Ánimo!
Я очень рада, что вы получили работу у моего дорогого мужа, но будьте справедливы, обращайтесь со мной, как с его женой.
Me alegro que mi marido te diera trabajo, pero no te ofendas, trátame como su esposa.
Мы найдем моего мужа, не волнуйтесь.
No se preocupe Yo no intento hacer eso
Не беспокойтесь, вы сохраните девственность для мужа.
No se preocupe. Seguirá siendo virgen para su marido.
Постарайтесь сосредоточиться, мадам, возможно, вы встречались с ним через вашего покойного мужа и его работу.
- Piense cuidadosamente, madame. Quizá lo conoció a través de su difunto esposo y su trabajo.
я просто пытаюсь защитить его избирательную кампанию и никто не сможет достучаться до Конрада так, как это сделаете вы это фото может его погубить я ни на что не намекаю, но не волнуйтесь, Джек у моего мужа талант впутываться в разные дела
Solo trato de proteger la campaña, y nadie tiene una oportunidad mejor de llegar a Conrad que usted. Esa foto tiene el poder de acabar con él. No pretendo insinuar nada, pero...
Отправляйтесь на место работы мужа.
Id al trabajo del marido.