English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мука

Мука Çeviri İspanyolca

172 parallel translation
У вас есть мука?
¿ Dónde está la harina?
Ждать - такая мука.
Esperar es una tortura
О, какая мука.
¡ Qué dolor!
Мне нужен бекон, мешок бобов, мука и сода.
Voy a necesitar un trozo de tocino, un saco de habichuelas, harina y bicarbonato sódico.
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Algunos creen que la crucifixión sólo tuvo lugar en el Calvario.
Его храбрость воодушевляла команду, как мясо и мука в том случае, если их потребляют в меру. Судовой плотник.
No siendo un hombre temerario, su valor era un bien preciado en el barco, como podían serlo la carne o la harina, listo para cuando era necesario, pero que no debía desperdiciarse.
'Мука, 3 чашки. "
"Harina, 3 tazas."
Яйца, мука и лимон...
¡ Huevos, harina, limón!
Это мука - быть далеко друг от друга.
Estar apartados es difícil, ¿ sabes?
Какая мука!
Que dolor!
Мука, соль, кофе. И гвозди.
Hay harina, sal, café y clavos.
Вот мука всех душою благородных. Для них неотвратимая, как смерть,
Tan inevitable es este destino como la muerte misma.
- Вот твои оливы, перец острый и обычный, еще мука.
Aquí tienes las aceitunas, la pimienta y la harina.
- Для них это просто мука.
Para ellos es harina.
Вот мука-то!
¡ Qué mala eres!
Это как смерть, мука смерти.
Es como la muerte, es la angustia de la muerte.
Мне нужны продовольственные карты получше. - Джем, хлеб и мука.
- Necesito cupones para mermelada, pan...
Эта мука не размешивается. А другой не было!
No había suficiente harina
- Это только мука!
- Es sólo una carga de harina!
Поймите, никакая мука не может сравниться с неизвестностью.
Comprenda, que ningún tormento se puede comparar con Ia incertidumbre.
Если для меня это мука, болезненное, постыдное занятие, что-то вроде выдавливания геморроя.
Si es un constante tormento para mí, una ocupación dolorosa y vergonzosa,.. ... algo así como si me estuvieran quitando unas hemorroides.
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
Copos de maíz, harina de avena copos de avena, etcétera.
Не говори, о мука...
¡ Ah, calla!
- Это мука дьявола!
Mierda? - Es la harina del diablo!
Сахар, обогащенная мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и желтый краситель, номер пять.
Azúcar, harina, aceite vegetal..... conservador artificial y colorante amarillo del No. 5.
Мука, придурок!
Harina, imbécil.
Мука, лепешка... Знаешь, какая вкусная лепешка из кукурузной муки?
Harina, polenta... sabes qué buena es la polenta.
Это рисовая мука с порезанными креветками. - Эд! Эд!
- Y esto es arroz enharinado con camarón en tiras.
Вафельная мука.
Mezcla para waffle.
В этом вся мука!
¡ Ése es el tormento!
У меня есть кукурузная мука, я приготовлю лепешки.
Tengo harina de maíz, le prepararé polenta. Luego nos marcharemos.
Ну, яйца, масло, мука Еще лайм, киви...
Pues, mantequilla y huevos, harina y lima y kiwi...
Кошке дать имя - ужасная мука, Нельзя же ведь кошку назвать как-нибудь.
Al principio creeréis que estoy loco de atar... cuando os diga que un gato debe tener tres nombres.
Знаешь ли ты, какая это мука - быть по уши влюблённым в кого-то не имея возможности признаться в своих чувствах?
Es frustrante estar en amor con alguien Y no ser capaz de decirle cómo se siente.
Это ад. Вечная мука.
Miren las flamas crecer.
У меня закончились яйца... и мука.
No estoy para huevos... y harina.
Потом - сахар и белая мука.
Luego el azúcar y el pan.
Остальная мука полна червей!
El resto está lleno de gusanos.
Для меня это такая же мука.
Es una tortura para mi tambien.
Мука... миска сито.
LA MEJOR HARINA DE PILLSBURY Harina. Bol.
Знаешь, белая мука и белый сахар – это едва ли не худшее, что можно положить в желудок.
Ya sabes que la harina y el azúcar son lo peor para el cuerpo.
- Бобы, сало, мука, молоко и сахар, если есть.
Arvejas manteca de cerdo harina también leche y azúcar si tienen.
Ты не беспокоишься о том, что если тебе в голову залетит мука, то никогда не выберется от туда?
¿ Tienes miedo de que si un ave se pone en tu cabeza podría quedarse pegado?
Затем, что нам нужна мука.
Porque vamos a necesitar harina.
Что ж, хорошо, потому что у меня есть новая мука, и я умираю, как хочу пустить пыль в глаза.
Está bien. Porque tengo una nueva vajilla que tengo ganas de enseñarles.
Красота и мука для нас нераздельны.
Agonía y belleza, para nosotras, van paralelas.
Не влюбляйся, это - такая мука.
No te enamores, es algo que te hace sufrir mucho.
Но то была такая мука, что жизнь стала ему в тягость, но все же он не мог умереть.
Pero el dolor que le causó era demasiado para vivir aunque no suficiente para morir.
Моя голова - это сплошная мука.
- No. Mi cabeza agoniza.
Мука, соль Здесь масло. Это лекарства. Оливки, окорок...
Harina, sal, aceite, medicinas, aceitunas, tocino...
ЭТО БУДЕТ МОЯ МУКА.
¡ Será mi martirio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]