Мученик Çeviri İspanyolca
112 parallel translation
ваш любимый мученик бежал... пока осматривался психиатором.
Su mártir favorito escapó... mientras le interrogaba un psiquiatra que buscaba un motivo.
Никто другой еще не был изображен в настолько различных образах как убийца и в тоже время как мученик
Nadie más ha sido representada de tantas maneras diferentes, Como una asesina, o una mártir.
Нам не нужен мученик.
Dios mío, hombre. No quiero a un mártir en mis manos.
Ты не Винсент Прайс, а Винсент Меллой, тоже мне - мученик, одна морока с тобой.
No eres Vincent Price, eres Vincent Malloy. No estás atormentado o loco, solo eres un niño.
Читайте их, и знайте, что я мученик! "
Léanlas, y sepan que soy un mártir. "
Я, нах мученик!
¡ Soy un mártir!
Последний мученик, землетрясение и...
El último mártir, un terremoto y- -
Он последний мученик. Не дай им убить его.
Es el último mártir, por favor, créeme, no dejes que lo maten.
Как мученик он станет еще опасней.
Como mártir tendrá incluso más poder.
Мертвый - он мученик.
Muerto, es un mártir.
Мой мученик.
Mi mártir.
Мне нужен живой союзник, а не мертвый мученик!
¡ Necesito un aliado vivo, no un mártir muerto!
Вы нужны им как символ, а не как мученик.
Le quieren como un símbolo, no como mártir.
И вот я мученик. Люди запомнят это навечно.
Cortadme la cabeza, y convertidme en mártir.
- Tь мученик?
¿ Te martirizaron?
— в € той мученик обьчно погибает.
Una de las pegas de ser mártir es que hay que morir.
Как мученик?
¿ el mártir?
Умри, если хочешь, - заблудший мученик.
Mártir inútil, si quieres la muerte, muere.
Думаете, им нужен мученик?
¿ Piensa que lo van a convertir en mártir?
Что мученик скорее примет смерть от рук угнетателя чем откажется от своих убеждений.
Un mártir moriría antes en manos de un opresor que renunciar a sus creencias.
Я не мученик!
¡ No me hago el mártir! ¡ Soy una víctima!
Ты явно не мученик.
Ciertamente no eres un mártir.
Она была похоронена как мученик, но, хм...
Fué enterrada como una mártir... pero,
В отличие от санкций, проверок и бесконечных разговоров пока мученик Хезболла вёл осла с телегой набитой плутонием прямо в центр Тель-Авива.
En contraposición a las inspecciones y diálogos interminables mientras un mártir de Hezbolá, con un carro cargado de plutonio se dirige al centro de Tel Aviv.
Этот парень - мученик для антиправительственных групп.
El tipo es un mártir para la gente que se opone al gobierno.
Ты не мученик, если не преодолеешь страх, Эссам.
No serías un mártir si no tuvieras que superar el miedo a hacer esto, Essam.
Я не святой мученик.
No soy un mártir.
Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали : "Мученик, мученик!".
me dijo mi papá cuando sus papás fueron misioneros él tuvo que ir a un lugar muy peligroso ellos saltaban y gritaban :
Он не мученик.
No es un mártir.
Мученик! Мученик!
¡ Mártir!
Умирать как мученик - это значит привносить свежую кровь в вены общества...
Morir como mártir es inyectar sangre en las venas de la sociedad.
"Мученик" - это совершенно иное.
Un mártir, es algo más...
"Мученик" - исключительное создание.
Un mártir es un ser excepcional.
Извини. Я забыла, что ты у нас тоже мученик.
- Además de perfecto, eres mártir.
Каждый мученик, которому вы поклоняетесь, перешёл на нашу сторону перед последним вздохом.
Todos los mártires que adoras vinieron a nosotros antes de su último suspiro.
Я для них не ебаться мученик.
Para ellos soy un maldito mártir.
Если мы умираем, мученик, правительство будут платить возмещение.
Si morimos como mártires, el gobierno nos paga.
Тогда вы и мученик Вы будете ехать прямо к небу.
Entonces mueres como mártir y vas directo al cielo.
Но вы только что сказали. Я становлюсь мученик, если я умру здесь?
Pero recién dijiste que seré un mártir si muero aquí?
- Так что, если я все равно мученик и поэтому не несет ответственности в небе Затем я подарю моего сердца!
- Entonces si voy a ser mártir y nadie me preguntará en el cielo donaré mi corazón!
Значит, он воин, а не мученик.
Es un guerrero. No es un mártir.
Ђ ≈ втихий, мученик, доказал, что был в силах противосто € ть давлению тиранов и не идти стез € ми мира сегої.
"Eutychius el mártir que demostró que podía " conquistar al maligno dominio de la tiranía y los caminos del mundo ".
Ну и кто он? Он мученик или хренов шашлык бараний?
¿ Qué es, es un mártir o un maldito curry paquistaní?
- Он мученик.
- Es un mártir.
- Он мученик.
- No es un mártir.
- Да, мученик. Это часть войны.
- Sí, lo es, es parte de la guerra.
Он разве не мученик?
¿ No es un mártir?
Брат Фейсал мученик, а он только овцу убрал.
El hermano Faisal, él es un mártir y solamente voló una oveja.
Саша представлял, как он будет стоять за святое дело народа, будто мученик.
Sascha se preguntaba cómo llevaría a cabo el martirio al servicio de la sagrada causa del pueblo.
Великий мученик Орлака.
Dr. Murnau.
Я - мученик!
Mártir.