English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы квиты

Мы квиты Çeviri İspanyolca

542 parallel translation
Мы квиты!
Mitad y mitad.
Значит, мы квиты, у меня нет брата!
Es evidente que se equivocó.
Мы квиты.
Estamos en paz.
Значит, мы квиты. Вы не играете и не пьете.
Ni juega ni bebe.
Я - старый человек, многие меня ненавидят, но и я их не жалую, а значит, мы квиты.
George, soy un hombre viejo y casi todo el mundo me odia, pero a mí tampoco me gustan ellos, de modo que estamos en paz.
У вас есть все права, мой дорогой, как и у меня... так что мы квиты.
Tiene derecho a todo, querido, y yo también... Así que estamos en paz.
Так что мы квиты.
Estamos en paz.
Я спас тебя, вытащив из Германии, а ты меня - из этой передряги. Теперь мы квиты.
Y tú a mí, sacándome de este lío.
Теперь мы квиты?
Estamos empatados.
Значит, мы квиты.
- Así que me voy.
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Bien, niño, estamos a mano. Ve a casa con tu mamá.
Мы квиты, и если Таталья согласен... я хотел бы восстановить прежний мир и порядок.
Estamos iguales. Si Tattaglia acepta, yo propongo dejar las cosas como estaban antes.
- Но этого быть не может. - Я тоже его била, так что мы квиты.
Al final, me iba mejor con Alex, pero con Alex, eres sólo una chica más.
Теперь мы квиты.
Con eso, quedamos iguales.
Скажем что мы квиты?
¿ Podemos decir que estamos a mano?
Мы квиты.
Estamos a mano.
В таком случае мы квиты.
¡ Entonces estamos a mano!
Полагаю, теперь мы квиты.
Creo que esta vez me ganaste.
– аз ты мне не заплатил за работу, мы квиты.
Ya que nunca me pagaste por hacerlo, estamos a mano. ¡ No!
Теперь мы квиты. Пошли играть.
Ahora estamos a mano por tu fiesta.
- Ладно, теперь мы квиты.
- ¿ Qué necesita su hija?
Это значит, что мы квиты, так?
Entonces estamos a mano, ¿ verdad?
Значит мы квиты
- Yo tampoco en ti. - Entonces, estamos a mano.
Теперь мы квиты?
Ahora estamos a mano?
Купи мне газировки и мы квиты!
Cómprame un refresco y estaremos parejos. ¿ Bien?
Что ж, полагаю, что мы квиты.
Bueno, creo que estamos iguales.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Dime dónde pusiste las armas... y estaremos parejos.
Мы квиты? Мы квиты?
¿ Estamos?
Тогда мы квиты.
Estamos de acuerdo.
Теперь мы квиты.
Estamos a par.
Ясно? Теперь мы квиты.
Estamos a mano.
Восемь, и мы квиты.
- Ocho y es suyo.
Помогите выбраться отсюда невредимой - и мы квиты.
Sáqueme de este barco y estamos a mano.
Наркоту можешь оставить себе, а я заберу деньги. И мы квиты.
Puedes quedarte la droga, yo me quedo con el dinero, y estamos a mano.
Это означает, что мы квиты?
¿ Estamos en paz?
Мы квиты.
Estamos iguales.
Я с тобой позавтракаю и мы квиты?
Si voy a desayunar contigo, ¿ quedaremos a mano?
Теперь мы квиты.
"Amigos como antes"
- Кажется мы теперь квиты.
- Con esto queda arreglado.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Pregúnteme usted algo, para variar.
Теперь мы квиты.
Bueno, ya estamos en paz.
Теперь мы квиты.
Estamos en paz.
Теперь мы почти квиты.
Supongo que ahora quedamos parejos.
И теперь мы квиты.
Ahora estamos en paz.
- Завтра мы будем квиты.
Mañana estaremos finiquites.
После смерти танцора, мы были квиты.
Tras la muerte de Danseur, estábamos en paz.
Я дам ему пинка, и мы будем квиты.
Se la devuelvo, así me desquito.
Теперь мы квиты, да?
- Sin piedad, amigo.
Теперь мы квиты.
Eso nos deja a mano.
С тобою квиты мы, а суд оставим Богу!
Nosotros ya estamos en paz. Y ahora, en manos de Dios.
Нет, мы далеко не квиты, я же ведь танцевал в баре, я снял рубашку и расстегнул штаны. Хорошо.
No, no estamos ni siquiera cerca de estarlo, porque yo bailé en la barra... me quité la camisa y desabroché mis pantalones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]