English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы можем поговорить о чем

Мы можем поговорить о чем Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Сэм, мы можем поговорить о чем-нибудь еще?
Sam, ¿ podemos hablar de otra cosa?
Мы можем поговорить о чем-нибудь кроме музыки?
¿ Hablas de algo que no sea música?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
Podemos hablar de otra cosa?
Извини, а мы можем поговорить о чем-нибудь кроме работы?
Oye, lo siento, ¿ pero podemos hablar de algo que no sea trabajo?
- Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
- ¿ Podemos hablar de otra cosa?
Гектор, мы можем поговорить о чем-то очень важном?
- Héctor, ¿ podemos hablarcontigo de una cosa muy importante?
Мы можем поговорить о чем-то еще?
¿ Podemos hablar de algo más?
- Слушайте, мы можем поговорить о чем-то другом?
Miren, ¿ hablamos de otra cosa?
- Мы можем поговорить о чем-то еще?
- ¿ Podemos hablar de otra cosa?
Мы можем поговорить о чем угодно.
- Podemos hablar de lo que tú quieras.
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом, я обещаю.
- Podemos hablar de algo más, lo juro.
Мы можем поговорить о чем-то другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Хорошо, а мы можем поговорить о чем-нибудь, не касающемся личной жизни Энни?
Bueno, ¿ podríamos hablar sobre otra cosa que no sea la vida amorosa de Annie?
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
¿ Podemos ahora hablar de algo un poco mas divertido?
Если ты хочешь поговорить о чем-то еще, мы можем поговорить о чем-то еще.
Si quieres hablar sobre otra cosa, podemos hablar sobre otra cosa.
- Я устал. Мы можем поговорить обо всём о чём ты захочешь поговорить.
Podemos hablar de lo que sea.
Мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
- No es necesario.
Может быть, мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Quizá podamos hablar de otra cosa.
О чём же мы можем поговорить?
¿ Sobre qué podemos hablar?
Почему мы не можем поговорить о чём-нибудь что всем интересно?
¿ Por qué no hablamos de algo que nos interese a todos?
Можем мы поговорить о чем-нибудь еще, пожалуйста?
¿ Podemos hablar de otra cosa, por favor?
Это все, о чем мы можем поговорить?
Tiene que ser emocionante atrapar criminales.
- Мы можем поговорить о чём то другом, пожалуйста? Хорошо...
- ¿ Podemos hablar de otra cosa?
- Мы можем поговорить о чём-то другом, пожалуйста? Хорошо...
- ¿ Podemos hablar de otra cosa?
- Можем мы поговорить о чём-нибудь ещё?
Hablemos de otra cosa. Está bien.
А можем мы поговорить о чём-то кроме секса?
¿ Podríamos hablar de otra cosa que no sea sexo?
Можем мы поговорить о чём-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa para variar?
Мы можем поговорить о чём-нибудь, кроме этого?
Podemos hablar de cualquier otra cosa?
Можем мы поговорить о чем-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Мы можем кое о чем поговорить?
¿ Puedo hablar contigo sobre algo?
Если мы не можем ни о чем поговорить зачем я неслась сюда за три тысячи миль?
De haber sabido que no podíamos hablar, no hubiera volado 4800 kilómetros.
Есть кое-что, о чем мы еще не говорили - какой матерью ты была. Мы можем об этом поговорить?
Otra cosa de la que no hemos hablado ¿ qué clase de madre has sido, podemos hablar de eso?
Мы можем хоть секунду поговорить о чём-то ещё, кроме тебя любимой?
¿ Podemos hablar de algo que no seas tú por un momento?
- Можем мы поговорить о чём-то ещё, например, о женщинах или о снукере?
- ¿ Podemos hablar de otra cosa? - ¿ Mujeres, billar?
Пожалуйста, мы можем поговорить о чём то кроме Сары?
¿ Podemos por favor hablar de otra cosa que no sea Sarah? Sí.
Слушай, я знаю, что ты планируешь безумно влюбиться в эту свинью, но можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-то другом?
Sé que piensas enamorarte de ese cerdo, ¿ pero no podemos conversar de otra cosa?
Пожалуйста, мы можем поговорить еще о чем-нибудь?
¿ Podemos, por favor, hablar de otra cosa?
Ээ... мы можем поговорить кое о чём?
Oh... ¿ podemos hablar sobre algo?
Почему мы не можем поговорить о чем-нибудь еще?
¿ Por qué no hablamos de otra cosa?
Хорошо, пожалуйста, можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще?
Bien, por favor, ¿ podemos hablar de cualquier otra cosa?
Мэгс, можем мы поговорить кое о чем?
¿ Podemos tener unas palabras, Mags?
Мы можем поговорить о чём-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
А можем мы поговорить о чем-то кроме фильмов по комиксам?
¿ Podemos hablar de otra cosa que no sean películas de historietas?
Мы можем поговорить, о чем вы думали, когда стояли снаружи здания, на следующей неделе.
Podemos hablar de lo que estaba pensando mientras estaba de pie enfrente de mi edificio la semana que viene.
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Mirad, entre las clases y vosotros, necesito un trabajo de horario flexible, así que, ¿ podemos hablar de otra cosa?
Можем ли мы поговорить о чем-то еще?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Si vieron algo esta noche de lo que me quieran hablar pueden contármelo afuera.
- Мы не можем поговорить о чем-то другом?
- ¿ Podemos hablar de otra cosa?
А мы можем поговорить о чём-то, кроме пенисов? Грязных или ещё каких.
¿ Podemos hablar de otra cosa que no sean penes... o sea, asquerosos o de cualquier otra forma?
Можем ли мы просто забыть о твоих Фейрах на наносекунду, и поговорить о чем-то действительно важном?
¿ Podemos simplemente... olvidarnos de tu lado Fae como por un nanosegundo, y hablar de algo realmente importante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]