Мы не можем так рисковать Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Если раствор не поможет, мы не можем так рисковать.
Sin la fórmula, no podemos arriesgarnos de nuevo.
Мы не можем так рисковать, Хедин.
No podemos arriesgarnos, Hedin.
Мы не можем так рисковать.
No podemos arriesgarnos.
Если вы ошибаетесь, это может означать наше уничтожение. Мы не можем так рисковать, капитан.
Si se equivoca, puede significar nuestra destrucción.
Сам знаешь, мы не можем так рисковать.
Sabes que no podemos arriesgarnos.
- Мы не можем так рисковать.
- No podemos arriesgarnos a exponerla
- Мы не можем так рисковать.
- No nos arriesguemos.
- Мы не можем так рисковать
- No puedes tomar ese riesgo.
Мы не можем так рисковать.
No podemos asumir ese riesgo.
Иногда копирайтеры отклоняются от этих направлений, если у них есть лучшая идея, но сейчас мы не можем так рисковать.
A veces nos desviamos de este guión si tenemos una idea mejor, pero ahora no podemos arriesgarnos.
Мы не можем так рисковать!
¡ No podemos arriesgarnos!
Мы не можем так рисковать.
no podemos arriesgarnos
Мы не можем так рисковать.
No podemos arriesgarnos a tanto...
Уолтер, мы не можем так рисковать.
Walter, no podemos arriesgarnos.
Мы не можем так рисковать.
No podemos correr ese riesgo.
На эти деньги можно купить много пива, но мы не можем так рисковать с картелем.
Ese dinero compra montones de cerveza, pero no podemos jugar al azar con el cartel
Мы не можем так рисковать.
No podemos tomar ese riesgo.
И мы не можем так рисковать.
Y no podemos correr ese riesgo.
Мы не можем так рисковать. А!
Debo remarcar esto muchísimo.
Мы не можем так рисковать.
No podemos permitirnos el riesgo.
Мы не можем так рисковать.
No, no podemos arriesgarnos prendiendo el motor de nuevo.
Мы не можем так рисковать.
No podemos correr el riesgo.
Оказалось что этот мальчик, Лонздейл, особенным не был, но мы не можем так рисковать.
Ahora, resulta que este chico Lonsdale no era importante, pero no es el tipo de riesgo que podemos correr.
Мы не можем так рисковать.
No vamos a tomar ese riesgo.
Мы не можем так рисковать, думая, что ты не заразилась.
No podemos aceptar el riesgo de que estuvieses contaminada.
Я не знаю, было ли оно причиной твоей сыпи или проблем с дыханием, но мы не можем так рисковать сейчас.
No sé si fue la causa de tu erupción o de tus problemas respiratorios. pero no podemos ariesgarnos ahora mismo.
Прости, но мы не можем так рисковать.
Lo siento, no podemos correr ese riesgo.
А я знаю, о чем вы мечтаете, но мы не можем так рисковать.
Y sé cuando tu corazón miente, pero no podemos arriesgarnos a muchos cambios.
Мы не можем так рисковать.
No podemos arriesgarnos a que te reconosca
Мы не можем так рисковать, усложняя себе ситуацию.
No podemos arriesgarnos a poner las cosas más duras a nosotras mismas.
- Мы не можем так рисковать.
- No podemos arriesgarnos.
И мы не можем так рисковать.
Y no nos podemos arriesgar así.
Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
El instinto paternal en este caso es un riesgo mortal que no podemos correr.
Нет, мы не можем так рисковать.
No, no podemos arriesgarnos.
Если мы будем тратить время на установление контакта с этой тварью, мы можем потерять шанс на ее уничтожение, и я не думаю, что мы можем так рисковать.
Si nos entretenemos intentando comunicarnos con ese monstruo, no podremos destruirlo después. No deberíamos correr ese riesgo.
Мы не можем так рисковать.
No puedo correr ese riesgo
Мы не можем позволить вам так рисковать после процедуры
No podemos permitir que corras el riesgo de conducir después dela operación.
Мы не можем так рисковать.
Clarence Wilcox está en el corredor de la muerte No podemos arriesgarnos
Мы просто думаем, что пока не закончатся региональные ( соревнования ) Мы не можем рисковать возможностью, что он действительно так поступит
Sólo creemos que hasta que hayamos competido en las regionales no podemos arriesgarnos a que te esté usando.
Мы просто не можем так рисковать.
Nosotros solo no podemos arriesgarlo.
Нет, не придется, так как мы не можем рисковать быть разоблаченными.
No, no lo vamos a hacer porque no podemos exponermos.
У нас утечки энергии во множестве систем, и мы не можем рисковать, выходя из сверхскорости для подзарядки... Слишком много чего может пойти не так.
Estamos perdiendo energía por una docena de sistemas, y no podemos arriesgarnos a salir del salto para recargar... demasiadas cosas podrían salir mal.
Ты так думаешь. Но мы не можем рисковать.
Eso crees pero no podemos arriesgarnos.
Мы просто не можем так рисковать
Y no podemos correr ese riesgo.
Ага, мы не можем рисковать с тех пор, как мама родила вон тот так называемый бриллиант.
Sí, no se pueden correr riesgos desde que mamá dio a luz a la joya de la corona.
И мы не можем этим рисковать, особенно когда ставки так высоки.
Y no podemos poner en riesgo eso, no con tanto en juego.
Мы не можем рисковать всем только потому, что кто-то озаботился своим имиджем. Так что сделайте мне одолжение - выручите меня.
Y no podemos arriesgarla solo porque alguien quiere impulsar su imagen - Así que hazme un favor y ayúdame.
Мы просто не можем так рисковать.
No podemos simplemente arriesgar eso.
Мы не можем рисковать возвращаясь назад, так что... Единственный вариант для них - держаться пока условия не изменятся.
De ninguna manera nos arriesgaremos a volver... su única opción es esperar hasta que cambien las condiciones.
Мы не можем так рисковать!
- No podemos arriesgarnos.
Мы не можем позволить себе так рисковать.
No podemos permitirnos ninguna oportunidad.