Мы так давно не виделись Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Просто мы так давно не виделись.
Es que hace tanto tiempo.
Мы так давно не виделись, так давно.
Ha sido largo.
Мы так давно не виделись, а он всё равно дал 60.
No le hemos visto durante mucho tiempo, y aún así donó 60.
Мы так давно не виделись?
¿ Hace tanto que no te vemos?
— Мы так давно не виделись.
Hacía tanto que no nos veíamos, y...
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
No te he visto en tanto tiempo y te extrañaba. Y entonces hice esa cosa horrible.
- Миссис Чан, мы так давно не виделись!
- ¡ Sra. Chan, cuánto tiempo!
Мы так давно не виделись, Лорелай.
Hacia tanto que no nos veíamos, Lorelai.
Мы так давно не виделись.
Pasó mucho tiempo desde que nos vimos.
Я беспокоилась, потому что мы так давно не виделись с тобой...
Estaba preocupada porque no podía ponerme en contacto contigo y...
– Мы так давно не виделись.
- Hace muchísimo que no nos vemos.
Бабуля, мы так давно не виделись.
Mamá, ha pasado tanto tiempo.
- Мы так давно не виделись.
- Sophie. - Hace siglos que no te veo.
Мы так давно не виделись!
Ha pasado tanto tiempo, querida.
Мы так давно не виделись.
- ¿ Cómo estás? - Bien. Un gusto... verte.
Мы так давно не виделись, мой друг.
Ha pasado mucho tiempo, amigo mío.
- Мы так давно не виделись!
Tanto tiempo.
Мы так давно не виделись.
Han pasado siglos.
– Мы так давно не виделись.
- Cuánto tiempo.
Но хватит обо мне. Как вы поживали, мы так давно не виделись.
Pero ya basta de hablar de mí. ¿ Qué tal os ha ido desde la última vez que nos vimos?
Добро пожаловать, милый братец. Мы так давно не виделись.
Bienvenido, querido hermano, ha pasado mucho tiempo.
Мда. Келли недавно родила ребенка. и мы так давно не виделись, и хотели....
Sí, Kelly acaba de tener un niño, y hace un tiempo que no nos vemos, así que esperábamos que...
Конечно, я всегда его любил... но мы так давно не виделись. Почему именно мне?
Por supuesto que yo siempre lo adoré, pero ha pasado tanto tiempo.
Мы так давно не виделись.
Ha pasado mucho tiempo.
Кэролайн, мы так давно не виделись.
Caroline, ha pasado tanto desde qe te ví.
Мы так давно не виделись.
Hace mucho que no nos vemos.
Просто мы так давно не виделись с мамой, столько всего нужно рассказать.
Es solo que, no he visto a mi madre en mucho tiempo, y hay mucho que contar.
Мы так давно не виделись.
Ha pasado mucho tiempo desde que nos vimos.
— О, как дела? — Мы так давно не виделись!
- Ha pasado mucho tiempo.
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
No nos vimos por un tiempo. Así que cenamos, hablamos y me convenció de considerar la situación.
Это трудно, мы ведь так давно с ней не виделись
Me cuesta. Hace tanto que no la veo...
Да, мы давно не виделись. Так что...
Hace mucho que no nos vemos.
Мы с ним так давно не виделись. Так что подождешь чуть-чуть?
así que espera.
Но с его женой мы давно не виделись, так что...
Pero su esposa no me ha visto desde hace tiempo, así que...
Мы не виделись так давно, а сейчас кажется, это было вчера.
Tanto tiempo y parece que fue ayer.
- Ну, мы виделись не так давно.
- Bueno, no ha pasado tanto tiempo.
Мы с тобой так давно не виделись.
Ha sido un año.
Ну, мы с моей девушкой не виделись очень давно, так что мы будем как пара кроликов.
Bueno, mi novia y yo llevamos un tiempo sin vernos,
Мы так давно не виделись!
Me alegro de verte, Mako.
В общем, после развода я получила дом, а мой бывший клуб, поэтому мы с Лидией так давно не виделись. Но теперь мы с ней в новом клубе.
De todas formas, después de mi divorcio, yo me quedé con la casa y mi ex se quedó con el club, lo cual es la razón de que Lydia y yo llevemos siglos sin vernos, pero ahora estamos en un nuevo club.
Потом она перевелась в государственную школу, так что мы давно не виделись.
Luego se trasladó a la escuela pública de este año, así que no nos vemos unos a otros tanto.