Мёду Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Пух, тебе что намазать, мёду или сгущенного молока?
- ¿ Pooh, quelés miel o leche condensada con tu pan?
Знал бы я, где мёду взять
Si volara no sería un oso.
И одной пыльцой питался бы Но медведям одна дорожка - Мёду съесть хотя бы немножко
Soy osito y muy gordito, de buen vientre y apetito.
Понимаете, я хотел... А всё, наверное, из-за чрезмерной любви к мёду.
Y supongo que entenderá... que me gusta tanto... la miel que...
Ни пчёл, ни мёду.
Y sin abejas no hay miel.
Пойдём-ка, добрый ксёндз, за графа выпьем мёду!
vamos a beber a su salud.
Я просто добавил мёду в бутылку с соусом-барбекью.
Le añadí miel a un bote de salsa barbacoa.
Мишка хочет мёду, моя жёнушка.
Este oso necesita miel, esposa.
Привяжем его к дереву, нальём мёду ему на морду и оставим его там на весь день и ночь.
Atarlo a un árbol, poner miel en su cara y dejarlo ahí todo el día y la noche. ¿ Por qué?
Мёду?
¿ Miel?
Да, а та деловая балериночка - подаст мне мёду, иль ужалит сходу?
"Esa camarera ocupada, la abeja bailarina, ¿ Es aguijón o dulzura?"
Парни липли к ней, как пчёлы к мёду.
Los muchachos parecían abejas alrededor de un tarro de miel.
Мёду?
¿ Cariño?
Меду ними проскакивает искра.
Hacen chispas.
Жанет, как муж и жена... Меду нашими комнатами есть дверь.
Janet, como marido y mujer... como marido y mujer, hay una comunicación entre nuestras puertas.
- Муравьиные яйца в гибискусовом меду.
- Huevos de hormigas en miel de hibisco.
- Тебе мёду или того и другого?
- ¿ Quelés miel o ambas?
Я тонул в меду, забыв о жале.
Yo nadaba en miel.
Петро, меду хочешь?
¡ Pedro! ¿ Quieres miel?
Мечтаю испить меду из ваших подмышек - и так далее, и тому подобное...
"Espero que esto responda a sus preguntas en lo referente al 14 de Stanshall Avenue." "Anhelo beber mantequilla fundida de su axila." Etcétera.
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой.
Yo le tiro la pelota a usted el otro jugador se sitúa entre nosotros, con un bate un stick, y él...
Послушай, возьми его на минутку, я весь в меду.
Cógelo tú. Estoy lleno de miel.
" Жареный арахис в меду.
" Cacahuetes tostados con miel.
Зато меду те пчелы давали больше наших. И запах спиртного терпеть не могли.
Pero producen más miel que las nuestras y no pueden soportar el olor del alcohol...
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,.. ... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство.
Si tengo que elegir entre tenerte como compañera... o mi perseguidora, me arriesgaré a tenerte como mi compañera.
Будет меду эне реку меде
Medu ene ere cometé.
"Говорить медленно" будет меду эне эрекете
Sí, pero si es... "habla más despacio", es "medu ere keteb". ¿ Medu ere keteb?
Я уже не знаю сама себя. Я в открытом море в лодке, я тону в меду, я на башне, я на огромной величественной башне. Меня прет от листьев лилии.
Ya ni me conozco a mí misma, estoy mar adentro en una barca, estoy ahogándome en miel, estoy en lo alto de una alta torre, estoy en lo alto de una torre enorme y nudosa, estoy colocada con hojas de eulalia.
Я скучал по Вам, меду.
- Fallé, amorcito.
Добавьте туда меду.
Agregue miel.
Типа, ммм, понюхай меду.
Está bien. Huela la miel.
Давай возьмем и мне на тело мед нальем приклеем к меду деньги, а потом я буду весь в деньгах, и мы с тобой вдвоем.
# Cubramos mi cuerpo con miel # # peguemos dinero a la miel # # Ahora estoy cubierto de dinero, nena #
О, бэйби, Ты моё жгучее васаби в меду
Oh nena Oh nena... Oh nena Oh nena...
О, бэйби, Ты моё жгучее васаби в меду О, бэйби, ты роза, что цветёт Среди пушистых облаков
Oh nena Oh nena...
Нет, вообще-то, это называется "Брэйнбоу", помогает понять связи меду нейронами.
No, en realidad le llaman "brainbows". Nos ayuda a entender la conexiones neurales.
Ты пахнешь, как персик в меду!
¡ Hueles a durazno y hierba!
Это было соперничество меду детьми.
Era lo que sustentaba la obsesión.
Мы послали Элтону и Дэвиду запеченный в меду окорок. ( Элтон Джон и Дэвид Фёрниш )
Le enviamos a Elton y a Davis un jamón.
Она сказала бы вам, если бы отношения меду ней и Ланго начали портиться?
¿ Te lo habría dicho si hubiera habido una relación entre ella y Lango?
Я буду есть свиное жаркое в меду в окружении лучших агентов ЦРУ.
Sr. Stark, me dispongo a cenar un fino jamón en compañía de los mejores agentes.
Я знаю меду нами была некоторая напряженность, и я в этом виноват возможно больше чем ты.
Sé que ha habido algo de tensión, y probablemente la culpa es mayormente mía.
Пикник с пряным мясом под кипарисами, миндалем в меду, словами из моего сердца.
¿ Qué viene después del nueve? Ocho... - Siete... - ¿ Qué vamos a hacer cuando se despierte, envolverla en una manta y meterla en el maletero de un coche?
Ты не заметила натянутости отношений меду ними?
¿ Notaste alguna tensión entre ellos?
Да, у тебя этот возраст, меду глупым ребенком и тупым взрослым.
Sí, estás en esa etapa rara entre ser un chico tonto y ser un estúpido adulto.
Я не знаю... Как будто бы она Ставит некую стену меду нами последнее время и...
No lo sé... es como si estuviera poniendo un muro entre nosotros últimamente y...
- Мёду?
- ¿ Miel?
"Утопи их в меду" - вот каков был ее запрос.
"Está dibujada con miel" fue su razonamiento.
Я знаю, я не могу помочь, но думаю, что все будет по-другому меду нами если бы я была добрее к тебе, с самого начала, когда ты была маленькой.
Ya sabes, no puedo evitar pensar que las cosas podrían ser diferentes entre nosotras si hubiera sido más amable contigo desde el principio, cuando eras joven.
- Я консультант, спец по вопросам меду народной стратегии.
- Soy consultor... estrategia internacional.
да я собиралась сказать, что происходит меду мной и Кеном я хотела, чтобы она с ним рассталась
Sí. Fui a decirle lo que estaba pasando entre Ken y yo. Yo solo... quería que ella lo dejase.
Мне бы еще меду.
También un poco de miel.